fioco | cuoco | cuoio | Fosco

fuoco итальянский

огонь

Значение fuoco значение

Что в итальянском языке означает fuoco?

fuoco

ordine di sparare

fuoco

(chimica) (fisica) reazione chimica risultante nell'unione di ossigeno e carbonio o di un altro carburante e nella produzione di calore e nella presenza di una fiamma (astrologia) trigono che comprende i segni dell'Ariete, del Leone e del Sagittario  segni di fuoco (matematica) (geometria) punto fisso F del piano di una conica tale, che per ogni punto P di questa, sia costante il rapporto tra la distanza di P da F e da una retta fissa nel piano nei giochi infantili, indica la vicinanza a un oggetto cercato e precedentemente nascosto (in contrapposizione ad acqua, che ne indica la lontananza) effetto della combustione

Перевод fuoco перевод

Как перевести с итальянского fuoco?

Примеры fuoco примеры

Как в итальянском употребляется fuoco?

Простые фразы

Un piccolo fuoco nella foresta può diffondersi facilmente e diventare velocemente un enorme incendio.
Маленький огонь в лесу может легко распространиться и быстро стать огромным пожаром.
Il fuoco brucia.
Огонь горит.
L'uomo è il solo animale che usa il fuoco.
Человек - единственное животное, которое использует огонь.
Lui ha dato fuoco alla sua stessa casa.
Он поджёг свой собственный дом.
Non dimenticare di spegnere il fuoco.
Не забудьте потушить огонь.
Prima di partire, assicurati che il fuoco sia spento.
Перед тем как уйти, убедись, что потушен огонь.
Non c'è fumo senza fuoco.
Где дым, там и огонь.
Non giocate col fuoco!
Не играйте с огнём.
Aggiunge solamente benzina al fuoco.
Это только подливает масла в огонь.
Gli animali hanno paura del fuoco.
Животные боятся огня.
Tra 5 minuti accendi il fuoco per scaldare l'acqua!
Через пять минут разожги огонь, чтобы нагреть воду!
Accendiamo un fuoco?
Разожжём огонь?
Non c'è fuoco senza fumo.
Где дым, там и огонь.
Un edificio in legno può prendere facilmente fuoco.
Деревянное здание может легко загореться.

Субтитры из фильмов

Lo capisco. Ma non ho rubato io il cibo e non ho dato fuoco alla baracca.
Но я не крал еду,и не поджигал сарай.
La gente al campo e' arrabbiata con me perche' sembra che io abbia rubato del cibo dalla baracca e poi le abbia dato fuoco.
Когда я в лагере, люди не очень ко мне добры, видимо, потому, что я украл еду из сарая и поджег его.
Ho fatto un bel fuoco.
У меня был хороший небольшой костер.
Il cielo cambia colore e sembra fatto di fuoco. i produttori, lo spettacolo non possono fare una cosa del genere.
Небо меняло цвета и было как будто в огне-- продюсеры, шоу они не могли такого сделать.
Chi ha aperto il fuoco?
Какая сторона выстрелила первой?
Staidicendo di lasciare che i compagni del Sud aprano il fuoco?
Вы просите меня убить членов команды ЮК?
Hai aperto. il fuoco.
Ты выстрелил в нее? Действительно выстрелил?
Aprire il fuoco, indica che tutto finirà.
Утешение значит конец всему.
Apriranno il fuoco.
Они могут стрелять.
Ap-apriamo il fuoco?
Мне стрелять?
Uscite tutti. Anche se non abbiamo tante persone quante voi, assolutamente non aprirò il fuoco.
Выходите все. я совершенно точно не открою огонь.
Ti sei stancato delle infermiere ossigenate e delle ferite d'arma da fuoco, eh?
Устал от пергидрольных медсестер и огнестрелов?
A fuoco!
Там пожар.
No, c'è un'auto brutta e ordinaria che va a fuoco, là fuori!
Нет, там уродливая машина горит.

Из журналистики

Tra la metà degli anni settanta e la metà degli anni novanta, l'Australia ha avuto diverse uccisioni di massa con armi da fuoco.
Между серединой 1970-х и 1990-ми годами в Австралии произошло несколько массовых расстрелов.
L'America passa sbigottita da un disastro da armi da fuoco a quello successivo, e quasi ad ogni occasione, i politici dichiarano con deferenza il loro inalterato rispetto per la proprietà non regolamentata delle armi.
Америка катится от одной оружейной катастрофы к другой, однако практически во всех случаях политики покорно заявляют, что по-прежнему остаются верны нерегулируемому владению оружием.
Mettere a fuoco questi processi dovrebbe garantire che gli Stati fragili prendano la guida del proprio paese assumendosene la responsabilità.
Сосредоточение на этих процессах гарантирует, что хрупкие государства возьмут на себя инициативу и ответственность.
NEW YORK - All'inizio di questo mese, Muhammad Youssef Abdulazeez, un ventiquattrenne americano di origine mediorientale, ha aperto il fuoco contro due basi militari a Chattanooga, in Tennessee, uccidendo cinque persone.
НЬЮ-ЙОРК - В середине июля Мухаммад Юсуф Абдулазиз, 24-летний гражданин США ближневосточного происхождения, открыл огонь на двух военных объектах в Чаттануге, штат Теннесси, убив пятерых.
I soldati israeliani avevano fissato una torcia elettrica sul proprio elmetto, in modo che i loro carristi potessero puntare il fuoco contro gli egiziani davanti a loro.
Израильские пехотинцы были снабжены фонариками, приклеенными к шлемам, и танковые артиллеристы могли направлять огонь прямо вперед, чтобы остановить египетские войска.
Molte questioni politiche generali appaiono distorte quando si osservano attraverso una lente che mette unicamente a fuoco la disuguaglianza interna di un paese e ignora quella globale.
Многие крупные политические вопросы искажаются, если они фокусируются только на внутреннем неравенстве в стране и игнорируют глобальное неравенство.
Il sistema alimentare globale avrà sempre bisogno di vigili del fuoco.
Глобальная продовольственная система всегда будет нуждаться в пожарных.
Le tensioni sociali che covano sotto la superficie potrebbero gettare benzina sul fuoco della crisi di fiducia.
Напряженные социальные отношения, бурлящие под поверхностью, также способны сильно подлить масла в огонь кризиса доверия.
Non si tratta di casi isolati di bambini caduti vittime del fuoco incrociato; è ciò che accade quando le aule diventano gli obiettivi dei terroristi che vedono l'istruzione come una minaccia.
Это не единичные примеры детей, оказавшихся под перекрестным огнем; это то, что происходит, когда классы становятся фактическими целями террористов, которые видят образование как угрозу.
Ma l'adesione ad un approccio che sottovaluta questi fattori è cosa simile a voler abolire i vigili del fuoco, sulla base del fatto che senza di loro la gente sarebbe più attenta - e quindi non ci sarebbero incendi.
Но придерживаться подхода, что не обращает внимания на эти факторы, это все равно, что покончить с пожарными, на том основании, что без них люди станут более осторожными - и соответственно пожаров не будет.
In secondo luogo, l'America, con i suoi regolamenti incredibilmente permissivi sull'acquisto di armi da fuoco, funge da vero e proprio deposito di armi per i ricchi signori della droga messicani.
Вторая: США, со своими мягкими ограничениями на продажу оружия служат настоящим арсеналом оружия для богатых мексиканских наркобаронов.
HOUSTON - Gli osservatori russi si stanno giustamente focalizzando sull'ultimo fragile cessate in fuoco in Ucraina, cercando di discernere le intenzioni del presidente Vladimir Putin in quest'area.
ХЬЮСТОН - Те, кто следит за событиями в России, совершенно верно сфокусировались на достигнутом недавно хрупком перемирии в Украине, пытаясь угадать намерения президента Владимира Путина.
In effetti, oggi gli incendiari dell'economia globale sono diventati avvocati, e accusano i vigili del fuoco di aver provocato inondazioni.
И действительно, сегодня поджигатели мировой экономики уже обвиняют тех, кто её тушил, в том, что они вызвали затопление.
Un'economia emergente pronta a diventare una potenza regionale, ha avuto uno scontro a fuoco con i suoi vicini a sud, la Siria, e si è rivolta agli alleati NATO per rafforzare la propria sicurezza.
Растущая экономика Турции достаточно стабильна, чтобы страна могла господствовать в регионе; она вступила в перестрелку с южным соседом, Сирией, и призвала своих союзников из НАТО, чтобы обеспечить себе безопасность.

Возможно, вы искали...