onore | nero | otre | eroe

onere итальянский

тя́жесть, обуза, налогообложение

Значение onere значение

Что в итальянском языке означает onere?

onere

impegno gravoso  Accollarsi l'onere della spesa. obbligo

Перевод onere перевод

Как перевести с итальянского onere?

Примеры onere примеры

Как в итальянском употребляется onere?

Субтитры из фильмов

L'onere della prova è a carico dell'accusa.
Доказательства - дело обвинения.
A te I'onere.
Вы старший.
Da quando uno di loro si è assunto l'onere della presidenza.
С тех пор, как один из них взвалил на себя бремя президентства.
E potrà liberarsi dell'onere di governare, ma. chi lo sa cos'ha intenzione di fare?
И еще он сможет притворяться, что по прежнему правит. Никто не знает, что он предпочтет.
Doveva venire il momento di ritirarmi e lasciare ai giovani l'onere del mio regno. Ascoltate tutti: il momento è venuto.
Отныне я вручаю. все мои владения. моему старшему сыну Таро.
E lei mi ricorderà che ho io l'onere di esporre le prove.
Разумеется, и обязанность доказать его вину лежит на мне.
Toby ha già accettato di ridurre il proprio salario annuale a un dollaro e di vendere subito le proprie azioni, sgravando così i contribuenti dall'onere.
И обналичить свои акции, освободив налогоплательщиков от бремени.
Ora, Hugh, devi capire che alcuni di noi devono fare i conti con l'onere del sesso.
Хью, пойми, что кое-кому, тут бывает очень нужен секс.
Sara' un grande onere, non privo di rischi.
Спасибо, Миер.
Dividere l'onere.
Разделить ношу.
Dividere l'onere, l'onere, l'onere.
Разделить ношу. Ношу. Ношу.
Dividere l'onere, l'onere, l'onere.
Разделить ношу. Ношу. Ношу.
Dividere l'onere, l'onere, l'onere.
Разделить ношу. Ношу. Ношу.
Per quanto si sa, l'onere di persona più giovane al mondo passa ora a una donna.
Похоже, что звание самого молодого человека в мире перешло к женщине.

Из журналистики

Di fatto, i creditori dovrebbero essere esperti nella gestione e valutazione dei rischi e, pertanto, l'onere dovrebbe gravare su di loro.
Действительно, заимодавцам следует быть экспертами по управлению риском и оцениванию, и, в этом смысле, бремя должно лежать на них.
Anche se i tassi di interesse erano al momento bassi, a suo avviso, sarebbero aumentati, così aumentando l'onere del pagamento del debito sul debito successivamente accumulato.
Как заметил Кругман, даже если сейчас процентные ставки низки, они будут расти, тем самым увеличивая бремя обслуживания вновь накопленных долгов.
Inoltre, l'onere del debito della Grecia è insostenibile.
Долговое бремя Греции невыносимо.
Chiaramente, le politiche eterodosse volte ad affrontare l'onere del debito elevato devono essere adottate più seriamente, anche in alcuni Paesi avanzati.
Стало ясно, что к неортодоксальной политике борьбы с высоким долговым бременем нужно относится более серьезно, даже в некоторых развитых странах.
Il problema della disoccupazione in Francia è il risultato delle abnormi regolamentazioni per il lavoro (il codice del lavoro conta 3.648 pagine) e, soprattutto, di un disastroso onere fiscale sul lavoro.
Проблема безработицы во Франции является жертвой левиафана трудового законодательства (трудовой кодекс занимает 3648 страниц) и, в первую очередь, сокрушительной налоговой нагрузки на труд.
Considerando i precedenti di Hollande - l'onere fiscale è salito di 40 miliardi di euro (50 miliardi di dollari) negli ultimi due anni - è improbabile che accada.
Учитывая послужной список Олланда - налоговая нагрузка в течение последних двух лет выросла на 40 миллиардов евро (50 миллиардов долларов) - это кажется маловероятным.
Per i giovani e i meno abbienti, ciò avrebbe comportato un onere significativo.
Для молодежи и бедных слоев населения это стало бы значительным бременем.
In seguito, alcuni investitori hanno paventato che i governi potessero scatenare l'inflazione per alleggerire l'onere del debito pubblico alle stelle e affrontare il problema di una persistente disoccupazione.
Позже у некоторых инвесторов появились опасения, что правительства отпустят инфляцию, чтобы облегчить бремя растущего государственного долга и решить проблему длительной безработицы.
Malgrado il Fmi sembri particolarmente entusiasta all'idea di utilizzare la patrimoniale per risolvere le eccedenze di debito in Spagna e Italia, una condivisione dell'onere con il Nord appare ragionevole.
Несмотря на то, что МВФ с чрезмерным энтузиазмом относится к идее погашения долгов Испании и Италии за счет взимания налога на роскошь, некоторое разделение бремени с североевропейскими странами кажется вполне разумным.
Purtroppo, affrontare il tema della condivisione dell'onere rischia di generare altro ritardo, rischiando di minare l'efficacia di un'eventuale patrimoniale.
К сожалению, споры вокруг того, кому и в какой степени нести бремя налога на роскошь, откладывают введение данной меры, что может привести к ее последующей неэффективности.
Sul governo grava un onere del debito a dir poco colossale, inoltre l'aliquota sui consumi è di gran lunga inferiore a quella dell'imposta sul valore aggiunto prevalente in Europa.
У правительства Японии огромный внешний долг, а ставка налога на потребление намного ниже, чем ставка налога на добавленную стоимость, если сравнить с Европой.
I livelli della leva finanziaria privata, così come l'onere del debito pubblico, vanno quindi trattati come variabili economiche cruciali.
Следовательно, к уровню кредитования частного сектора и к государственному долговому бремени необходимо относиться как к важнейшим экономическим переменным.
Le agenzie di controllo, gli ospedali e le autorità per la sicurezza dei farmaci devono prendere l'iniziativa, piuttosto che lasciare l'onere a carico dei cittadini, spesso poveri e ignoranti, in lotta per la cura dei propri cari.
Регулирующие структуры, больницы и правительственные органы по безопасности лекарств должны возглавить эту работу, а не возлагать ее бремя на зачастую бедных и необразованных граждан, борющихся за здоровье своих близких.
La capacità delle società di ridurre il loro onere fiscale globale, aumentando al contempo il loro utile per azione tramite i buyback- in alcuni casi finanziati dall'emissione di bond - non mi sembra una tendenza stabile.
Сочетание возможностей компаний по минимизации глобальной налоговой нагрузки с увеличением дохода на акцию через их обратный выкуп (в некоторых случаях финансируемый в кредит) представляется мне нестабильной тенденцией.

Возможно, вы искали...