tubino | sunto | unito | suino

subito итальянский

сразу, тотчас, немедленно

Значение subito значение

Что в итальянском языке означает subito?

subito

immediato, improvviso  ho ricevuto una subita risposta

subito

senza ritardo  Voglio che risolviate subito questo problema spinoso  se siete testimoni di una arresto cardiaco chiamate il 112 e iniziate subito la rianimazione cardiopolmonare subito dopo

Перевод subito перевод

Как перевести с итальянского subito?

Примеры subito примеры

Как в итальянском употребляется subito?

Простые фразы

Le porto subito il conto.
Сейчас принесу вам счёт.
Vai subito, altrimenti farai tardi.
Иди сразу, иначе опоздаешь.
Vai subito, altrimenti farai tardi.
Иди сразу же, иначе будет поздно.
Torno subito.
Я скоро вернусь.
Vattene subito!
Уходи сейчас же!
Lo faccio subito.
Сейчас сделаю.
Arrivo subito.
Я сейчас прибываю.
Perché non ti sei lavata le mani? Va subito a lavartele prima di sederti a tavola!
Почему ты не помыла руки? Сейчас же вымой их, прежде чем садиться за стол!
Vattene subito!
Немедленно уходи!
Andatevene subito!
Сейчас же уходите!
Andatevene subito!
Немедленно уходите!
Dick ha subito un incidente stradale.
Дик попал в ДТП.
Controlliamo subito.
Мы проверим это сейчас же.
Torna a casa subito.
Возвращайся уже домой.

Субтитры из фильмов

Beh, potrebbe esserci una soluzione, ma dobbiamo agire ora, subito.
Возможно одно решение, но приступать надо сейчас. Сию же минуту.
Fatelo esplodere subito!
Сейчас!
Esci fuori subito!
Убирайся сейчас же!
Voglio vivere subito una vita felice.
Я хочу жить счастливо прямо сейчас.
Uccidimi, subito.
Убей меня прямо сейчас.
Hai chiamato subito dopo aver preso il mio numero.
Ты не спешила со звонком. А вы ждали?
Sai, ti sembrera' subito una cosa sbagliata. Clark, cos'e' l'NDE?
Можете сделать обратно, как было?
Andro' a dirlo a Miles, subito. Se devi dirlo a Clark, allora fa' pure, ma non lascero' che gli errori del passato continuino a obbligarmi a farne di nuovi.
Ну, хорошая новость в том, что отец Деллы снова готов к отношениям.
Ma dobbiamo muoverci subito.
Но нам уже нужно двигаться.
Dobbiamo portarlo subito in radiologia.
Срочно нужно отвезти его в радиологию.
Vado a dargli il regalo. Torno subito.
Я собираюсь отдать им этот подарок.
Vado a comprartela subito.
Призраки одержимы мной.
Dovevo dirlo subito.
Мне стоило об этом сразу же сказать.
Ma se Greg ti piace, diglielo subito.
Но если тебе и правда нравится Грег, немедленно скажи ему об этом.

Из журналистики

Eppure, alla Terza Conferenza Internazionale sui Finanziamenti per lo Sviluppo, tenutasi ad Addis Abeba lo scorso mese, lo slancio verso un rafforzamento della cooperazione fiscale internazionale ha subito un brusco arresto.
Тем не менее, на третьей международной Конференции по финансированию развития, прошедшей в июле в Аддис-Абебе, движение в сторону укрепления международного налогового сотрудничества внезапно остановилось.
Subito dopo il mio personaggio fu eliminato, e quando scomparve il mio lavoro finì anche la mia sicurezza economica.
Почти сразу, мой персонаж был ликвидирован. И когда исчезла моя работа, исчезла и моя финансовая безопасность.
Rispetto al dollaro americano, un paniere di pari peso composto dalle 10 maggiori valute asiatiche (ad esclusione dello yen giapponese) ha subito l'effetto delle distorsioni generate dalla crisi del 2008-2009 e ora è ritornato ai massimi pre-crisi.
Относительно доллара США, равноценная корзина 10 основных азиатских валют (за исключением Японии) преодолела связанные с кризисом отклонения 2008-2009 годов и сейчас вернулась до предкризисных высот.
Oggi ad Haiti storie simili sono purtroppo comuni, infatti centinaia di persone in tutto il paese hanno subito prove e tragedie simili.
На Гаити, сегодня, рассказы подобные этому, не редкость. Действительно, тысячи людей по всей стране пережили подобные испытания и трагедии.
L'economia ha subito una contrazione nel 2012, e i salari sono generalmente diminuiti, tranne in Germania e in alcuni paesi nordici.
Экономика переживала спад в 2012 году, а заработная плата снизилась, несмотря на рост в Германии и некоторых северных странах.
Nel 2009 abbiamo subito una ripercussione importante dal fondo del mercato azionario mondiale.
Мы имеем огромный отскок вверх от нижнего уровня мировых фондовых рынков, наблюдавшегося в 2009 году.
Subito mi domando che fine abbia fatto la rinomata supponenza della città, soprattutto nei confronti dei turisti americani.
Я очень удивился - что же случилось с печально известной кичливостью и надменностью Парижа, особенно по отношению к американским туристам?
Non essendo queste informazioni più controllate dagli agenti di viaggio o nascoste nelle reti aziendali, l'industria dei viaggi e del turismo ha subito una trasformazione radicale, mentre una maggiore trasparenza ha favorito l'abbassamento dei prezzi.
Поскольку эта информация больше не контролируется агентами туристских фирм и не запрятана в специализированных бизнес-сетях, произошла революция в индустрии путешествий, а информационная открытость помогла снизить цены.
Entro il 2030, questo numero salirà a 4,7 miliardi di dollari, se non agiamo subito.
К 2030 году ожидается увеличение до 4,7 миллиарда долларов, если мы не начнем действовать сейчас.
Ma, negli ultimi anni, i prezzi relativi hanno subito un aggiustamento.
Но в последние годы относительные цены скорректировались.
L'Inghilterra ha subito una trasformazione nel corso di una lunga generazione.
Англия преобразовалась за время жизни целого поколения.
E con vantaggi dieci volte maggiori ai costi iniziali, investire subito nella sanità alla fine pagherà per il resto della nuova agenda globale sullo sviluppo.
С выгодой в десять раз больше, чем изначальные затраты, первоочередные инвестиции в здравоохранение, в конечном итоге могут покрыть остальную часть новой глобальной повестки дня в области развития.
In termini espliciti, sono stati alcuni tra i più importanti attori di Wall Street, e non i proprietari immobiliari sovraindebitati, a ricevere i generosi pacchetti di aiuto dal governo subito dopo la crisi.
И, грубо говоря, именно некоторые большие игроки, а не домовладельцы с избыточной задолженностью, получали щедрую правительственную помощь после кризиса.
Anche le cose banali hanno subito un cambiamento: niente più strette di mano.
Даже тривиальные вещи стали по-особому многозначительными: никто не пожимал друг другу руки.

Возможно, вы искали...