немедленно русский

Перевод немедленно по-итальянски

Как перевести на итальянский немедленно?

немедленно русский » итальянский

subito immediatamente senza indugio immediato direttamente seduta stante difilate all’istante

Примеры немедленно по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский немедленно?

Простые фразы

Тебе следует сообщить в полицию немедленно.
Dovresti informare la polizia immediatamente.
Лучше немедленно вызвать врача.
Faresti meglio a chiamare il dottore immediatamente.
Я должен ехать немедленно?
Devo partire immediatamente?
Немедленно делай свое домашнее задание.
Fa' il tuo compito immediatamente.
Немедленно уходи!
Vattene subito!
Немедленно уходите!
Andatevene subito!
Сделайте это немедленно.
Fatelo immediatamente.
Мы проверим это немедленно.
Controlliamo immediatamente.
Возвращайся немедленно!
Ritorna immediatamente!
Уходите немедленно!
Andatevene immediatamente!
Ты должен вернуться немедленно.
Devi tornare immediatamente.
Он приказал мне немедленно покинуть комнату.
Lui mi ordinò di abbandonare immediatamente la stanza.
Немедленно возвращайтесь!
Ritornate immediatamente!
Ты должен немедленно бросить курить.
Devi smettere di fumare immediatamente.

Субтитры из фильмов

Немедленно верни Короля!
Torna immediatamente con Sua Maestà!
Освободите её немедленно.
Liberatelo immediatamente.
Немедленно извинись.
Scusati immediatamente.
Позвольте его душе вернуться домой. приказываю Вам немедленно вернуться домой.
Almeno lasciamo che la sua anima sia capace di tornare a casa. Io ordino, al Capitano Eun Si Gyeong, di tornare immediatamente alla truppa.
Но если тебе и правда нравится Грег, немедленно скажи ему об этом.
Ma se Greg ti piace, diglielo subito.
Позвоните своей подружке и передайте, чтобы вышла на работу немедленно.
Devi chiamare la tua amichetta e dirle di venire a lavorare adesso.
Я пойду и подниму ее немедленно.
Vado a svegliarla immediatamente.
Мы бы хотели немедленно пожениться.
Vogliamo sposarci in fretta.
НЕМЕДЛЕННО.
IMMEDIATAMENTE.
Г-н советник, приходите немедленно ко мне!
Signor Consigliere, deve venire subito con me!
Немедленно иди к фрау Грайфер и купи новое пальто!
Vai subito da Greifer e comprati un nuovo cappotto!
Вы должны немедленно продать их чтобы что-нибудь сохранить!
Deve vendere adesso, se vuole salvare qualcosa!
Немедленно доложите о максимальном количестве самолётов и пилотов.
Riferite immediatamente il maggior numero di aerei, piloti, e osservatori disponibili al servizio.
МЭРИ ПРЕСТОН ВОЗВРАЩАЕТСЯ В соответствии с полученным вчера телеграфным сообщением мисс Мэри Престон покинула Женский Моторный Транспортный Корпус и немедленно возвращается в Соединённые Штаты.
IL RITORNO DI MARY PRESTON Secondo un cablogramma ricevuto ieri, la signorina Mary Preston, di questa città, s'è dimessa dall'unità femminile motorizzata, e tornerà immediatamente negli Stati Uniti.

Из журналистики

Тенденциозное, опасное для экономики решение американского суда показывает, почему такая система нужна нам немедленно.
La decisione tendenziosa ed economicamente pericolosa del tribunale americano dà ragione del perché abbiamo bisogno di un simile sistema adesso.
Лучшим решением было бы повысить эффективность обоих каналов посредством их использования - и делать это надо немедленно.
La soluzione migliore sarebbe rinforzare l'efficacia di entrambi i canali utilizzando entrambe le misure, e farlo immediatamente.
ЕЦБ обязан немедленно пересмотреть свое решение, потому что в противном случае эти банки уже очень скоро нельзя будет спасти.
La BCE deve subito ritornare sulla sua decisione, perché altrimenti, molto presto, le stesse banche potrebbero diventare irrecuperabili.
Во-вторых, США, России, и другим постоянным членам Совета Безопасности Организации Объединенных Наций следует немедленно прекратить свою междоусобицу и создать основу для Сирийского мира.
La seconda: Usa, Russia e altri membri permanenti del Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite dovrebbero immediatamente fermare le loro lotte interne e creare le condizioni per favorire il processo di pace in Siria.
Точно так же, НАТО немедленно согласится сохранить Шотландию в Альянсе (хотя обещание национальной партии Шотландии, закрыть американские и британские ядерные базы подводных лодок было бы сложно преодолимой проблемой).
Allo stesso modo, la NATO accetta di mantenere la Scozia nell'alleanza (anche se l'impegno del Partito nazionale scozzese a chiudere le basi che ospitano sottomarini nucleari britannici e USA rappresenta un ostacolo da superare).
Социальные медиа распространяли идеи немедленно и неограниченным образом.
Oggi i social media diffondono idee in tempi immediati e garantiscono un libero accesso.
Кредиторы репрессивных режимов больше не будут ожидать, что эти долги будут возмещены преемниками, немедленно вынуждая кредиторов во всем мире быть осторожней, одалживая тиранам.
Chi presta soldi a un regime repressivo non si aspetterà più che a ripagare i debiti siano i successori, rendendo in tal senso più accorti i prestatori di tutto il mondo.
НЬЮ-ЙОРК - Любой ребенок, заболевший лихорадкой в Центральной и Западной Африке, должен немедленно получить медицинскую помощь, чтобы не умереть от малярии или пневмонии.
NEW YORK - Nell'Africa sub-sahariana, un bambino che si ammala di febbre dovrebbe ricevere cure mediche immediate per scongiurare il rischio che muoia di malaria o polmonite.
В-третьих, ЕС должен немедленно начать формирование единого Агентства по убежищу и миграции ЕС и со временем единую пограничную охрану Евросоюза.
Il terzo: l'Ue deve istituire tempestivamente un'Agenzia unica per l'asilo e la migrazione e infine un corpo congiunto di guardie di frontiera.
Пока ещё существует несколько значительных рисков для процветания и стабильности глобальной экономики, которыми необходимо заняться немедленно.
Eppure, sono numerosi i rischi per la stabilità economica e la prosperità globale che devono essere fronteggiati con una certa urgenza.

Возможно, вы искали...