talvolta итальянский

иногда

Значение talvolta значение

Что в итальянском языке означает talvolta?

talvolta

qualche volta

Перевод talvolta перевод

Как перевести с итальянского talvolta?

Примеры talvolta примеры

Как в итальянском употребляется talvolta?

Простые фразы

La mia ragazza dice che talvolta russo nel sonno, ma io non ne sono consapevole.
Моя девушка говорит, что я иногда храплю во сне, но я этого не осознаю.
Talvolta i ricchi disprezzano i poveri.
Богатые порой презирают бедных.
Viviamo in un paese dove talvolta è più facile morire che ottenere giustizia.
Мы живём в стране, где умереть порой проще, чем добиться справедливости.

Субтитры из фильмов

Talvolta, la domenica.
Порой в Воскресные дни.
Talvolta mi comporto male.
Со мной что-то творится не то.
Una volta, i nostri nemici ci perseguitavano e, talvolta. rimuovevano gli elementi minoritari del movimento.
Некогда, наши враги беспокоили и преследовали нас, время от времени. устраняя слабые элементы из Движения для нас.
Talvolta,sospetto che non abbiate tutta la testa.
Иногда я думаю, что у него не всё в порядке с головой.
Talvolta!
Иногда!
Talvolta credo di non poterlo piu' sopportare.
Иногда я думаю, что не смогу больше этого вынести!
Capisco che Lei se ne infischi, ma le Sue inattese argomentazioni, talvolta spinte fino al paradosso, potrebbero avere spiacevoli conseguenze. Quali?
Я отлично понимаю, что вы не заботитесь об этом вообще но, с другой стороны, ваши неожиданные аргументы которые вы иногда выдвигаете на грани парадокса в конечном счёте, могут привести к довольно неприятным последствиям.
Ma talvolta va per le lunghe.
Иногда им приходится ждать долго.
Bisogna evitare di pensare a quelle difficoltà che presenta il mondo talvolta.
Иногда нужно избегать думать о трудностях, которые преподносит жизнь.
Talvolta, ce l'hai costretto. Come nel caso dello psicologo.
Ну, иногда он был вынужден, как в случае с немецким психологом.
E talvolta il caso non arriva mai al verdetto.
Бывает дело.
Essere incatenati. è talvolta più sicuro che essere liberi.
У вас есть время изменить свое решение. В оковах порой безопаснее, чем на свободе.
Lotto soltanto contro i suoi piedi ma talvolta egli mi solleva e allora lotto anche col busto.
Но иногда он поднимает меня, и тогда я борюсь и наверху.
Talvolta anche infelici.
Несчастные тоже.

Из журналистики

Gli stati americani come la California spendono tanto in carceri quanto in istruzione superiore - e talvolta anche di più.
Американские штаты, такие как Калифорния тратят примерно столько же на тюрьмы, как и на высшее образование - а иногда и больше.
La multipolarità, che indica la presenza di un numero di forze dominanti superiori a due, è stata talvolta un punto chiave dell'economia mondiale.
Многополярность, т.е. более двух доминирующих полюсов экономического роста, временами являлась ключевой особенностью мировой экономики.
Tuttavia, come ha dimostrato la vicenda all'eroica studentessa pachistana, nonché Premio Nobel per la pace, Malala Yousafzai, in molte parti del mondo l'istruzione è ancora preclusa alle donne e alle ragazze, talvolta con la violenza.
Но, как доказывает нападение на героическую пакистанскую школьницу и лауреата Нобелевской премии мира Малалу Юсафзай, девушки и женщины по-прежнему заблокированы от образования во многих местах, иногда с помощью применения насилия.
Per migliorare le prospettive di aspiranti proprietari di impresa, alcuni Paesi hanno iniziato a offrire sussidi per start-up ai lavoratori disoccupati, talvolta sostituendo i sussidi di disoccupazione.
Для того чтобы добавить в глазах начинающих предпринимателей привлекательности собственному бизнесу, в некоторых странах безработным выделяются субсидии на создание компаний. Часто их объем равен сумме причитающихся пособий по безработице.
Ma talvolta questo può essere un vantaggio.
Однако иногда это может быть преимуществом.
Ma quello dei vaccini è solo un esempio di come, talvolta, i gruppi di pressione mettono la gente a rischio volendo confutare prove scientifiche.
Однако вакцинация - это всего лишь один пример того, как защитники ставят общество под угрозу, не признавая научные доказательства.
Adenauer si riferiva al fatto che talvolta gli eventi possono evolvere con un ritmo superiore alla nostra capacità di comprenderli.
Он имел в виду, что события могут иногда развиваться со скоростью, которая опережает нашу способность их понимать.
I predoni arabi stavano dilagando nei territori israeliani non delimitati per saccheggiarne il bestiame e gli attrezzi agricoli, talvolta attaccando i civili.
Арабские рейдеры пересекали необорудованные границы Израиля и крали скот и сельскохозяйственные орудия, иногда нападали на гражданское население.
Le tensioni, e talvolta i confronti aperti, tra un'elite moderna e i cittadini, sulla natura, le funzioni e la struttura dello stato avevano compromesso la reale capacità di governare.
Напряженность, а порой и открытая конфронтация между проводящей модернизацию элитой и простыми людьми относительно природы, функций и устройства государства подорвали саму способность управлять.
Ciò che veniva talvolta definito l'ordine economico liberale a livello internazionale rappresentava l'ordine del giorno, ed era condiviso anche dall'opinione pubblica.
То, что иногда называли либеральным международным экономическим порядком, было на повестке дня и также поддерживалось общественным мнением.
In Afghanistan, in collaborazione con le shuras e i comitati per la protezione, gli imam rispettati talvolta usano i sermoni del venerdì per sensibilizzare sull'importanza dell'istruzione nell'Islam.
В Афганистане в сотрудничестве с шурами и комитетами защиты в различных районах, уважаемые обществом имамы иногда используют свои проповеди в пятницу для повышения осведомленности о важности образования в исламе.
Il debito occulto, talvolta collegato a manovre fraudolente, solitamente non compare in bilancio o nei database standard.
Будучи иногда связаны с коррупцией, скрытые долги обычно не отражаются на балансах и в стандартных базах данных.
Talvolta, poi, gli stessi beni e servizi sono erroneamente classificati come prodotti di lusso, come se Internet non fosse ormai imprescindibile per ognuno di noi.
Кроме того, они иногда ошибочно классифицируются как предметы роскоши - как если бы Интернет не стал важнейшей частью жизни людей.
Se però da un lato il deterrente militare talvolta funziona, dall'altro l'Occidente dovrebbe enfatizzare il contrappasso commerciale e finanziario, piuttosto che delle risposte militari alle provocazioni russe.
Но в то время как военное сдерживание иногда работает, Запад должен подчеркнуть торговые и финансовые возмездия, а не военные ответы на российские провокации.

Возможно, вы искали...