бывало русский

Перевод бывало по-итальянски

Как перевести на итальянский бывало?

бывало русский » итальянский

talvolta qualche volta

Примеры бывало по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский бывало?

Простые фразы

Они продолжили есть как ни в чём не бывало.
Continuarono a mangiare, come se nulla fosse successo.
Он курил как ни в чем не бывало.
Lui stava fumando come se non fosse successo niente.
Он продолжил разговаривать как ни в чём не бывало.
Lui continuò a parlare come se niente fosse successo.
Вы вели себя как ни в чём ни бывало.
Vi comportavate come se nulla fosse successo.
Вчера Том и Мэри разругались в пух и прах, а сегодня он явился как ни в чём не бывало.
Ieri Tom e Mary se le sono date a dritta e manca, e oggi è come se niente fosse successo.
Том вёл себя как ни в чём не бывало.
Tom si comportava come se nulla fosse successo.
В Бостоне это уже бывало.
A Boston questo è già successo.
Том ведёт себя как ни в чём не бывало.
Tom si comporta come se nulla fosse successo.
Конечно, и в сентябре днём бывало жарко, но не так, как в июле.
Certamente a ottobre faceva caldo di giorno, ma non come a luglio.

Субтитры из фильмов

У меня бывало хуже.
Per venti dollari, ho sfidato il mio dentista a sparare a un leone durante un safari.
Необычное представление, какого не бывало никогда!
Mister Rudolph.
Когда ей бывало одиноко, госпожа Сегал утешалась, перебирая приданое Ханны-Либе.
Nei momenti di solitudine, la signora Segal conforto nel contemplare il corredo di Hanne-Liebe.
Я, бывало, ночами засиживалась в мечтах, как бы перерезать ей горло.
No? - No. Forse perchè portavi le mutande rosa.
Я бывало простывал, и прежде всегда выздоравливал, и ни разу не пришлось называть это число.
Ho avuto un sacco di raffreddori, ed è sempre andato tutto bene. e non ho mai dovuto dire. quel numero.
Бывало, столько раскаявшихся грешников в оросительный канал набивалось, думал, половина утонет.
Riempivo un canale di irrigazione di così tanti peccatori pentiti che ancora un po' li annegavo.
В общем, обычно это бывало так. Вернее, со мной так было.
Beh, se lo vuoi sapere, a me è andata così.
Они думали, он уснул, как часто бывало, и не трогали его. но он был болен.
Pensavano che si fosse addormentato, come accade spesso ultimamente.
Мы бывало обменивались выстрелами между стаканчиками, или стаканчиками между выстрелами.
Ci scambiavamo rivoIteIIate tra Ie bevute, o viceversa.
И вот что я вам скажу. Мы устроим шикарную вечеринку, какой здесь еще не бывало.
Faremo la più grande festa che si sia mai vista!
Мне бывало страшно, я была одинока без друзей и денег, но никогда не было так.
Ho avuto paura di ritrovarmi sola e senza un soldo. Non mi sono mai sentita così.
С вами, наверное, тоже так бывало, когда вымышленная жизнь интереснее и намного важнее, чем реальность.
Non distinguevo più tra fantasia e realtà. Solo che la fantasia mi sembrava più reale.
Бывало, убивали из-за того, что слишком близко стреляли.
Un uomo è morto per un tuo colpo mancato.
Бывало, он возвращался домой мертвецки пьяным и ссорился с мамой.
Tornava a casa ubriaco fradicio, e faceva stare male mamma.

Возможно, вы искали...