безусловно русский

Перевод безусловно по-португальски

Как перевести на португальский безусловно?

Примеры безусловно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский безусловно?

Простые фразы

Он сегодня безусловно придёт.
Hoje, com certeza, ele virá.

Субтитры из фильмов

Мне, безусловно, будет необходима молитва.
Teria certamente que rezar por isso.
Мы не хотели причинять тебе боль. - Безусловно.
Não queríamos fazê-la sofrer.
Безусловно.
Enganado?
Да, безусловно, Мистер Милтон. Ага.
Com certeza, Sr. Milton.
Безусловно.
Claro.
Безусловно, я свернул на хороший путь.
Vim parar a um sítio muito interessante.
Наиболее выдающийся из них это, безусловно, Чак Тейтам, отважный репортер, который в прошлую субботу первым вступил в контакт с Лео.
O mais sensacional destes jornalistas é, claro está, Chuck Tatum,. o corajoso repórter que primeiro teve contacto com Leo no passado Sábado.
Да, безусловно.
Não estão.
Безусловно.
Certamente.
Безусловно. - Попробую поймать такси.
Vou tentar arranjar um táxi.
Безусловно.
Nem é preciso dizeres.
Да, безусловно.
Sim, ganhei.
Безусловно, ваша честь. Заключительная речь преждевременна.
Tenho, sem dúvida, Excelência, mas a alegação da Coroa é prematura.
Вы, доктор Гумберт, безусловно должны снять запрет на участие девушки в школьном спектакле.
Que você, Dr. Humbarts, deve definitivamente. permitir a participação da garota na peça da escola!

Из журналистики

Индия безусловно обеспокоена возможностью создания Ираном ядерного оружия, не говоря уже о ее озабоченности относительно возможного влияния исламского фундаментализма Ирана на кашмирских мусульман.
A Índia está seguramente alarmada com a possibilidade de o Irão desenvolver armas nucleares, para não mencionar a sua preocupação relativamente às possíveis repercussões do fundamentalismo islâmico do Irão na população muçulmana de Caxemira.
Это, безусловно, предпочтительный выбор Меркель, по крайней мере до следующих выборов.
Esta é claramente a escolha preferida de Merkel, pelo menos até depois das próximas eleições.
Но отряд совершал разрушительные ночные нападения, теряя лишь несколько бойцов, даже против Арабского легиона Иордании, который, безусловно, считался лучшей арабской военной силой.
Mas lançaram ataques nocturnos devastadores enquanto sofriam poucas baixas, mesmo quando lutavam contra a Legião Árabe da Jordânia, de longe a melhor força militar Árabe.
Революция арабского мира, возможно, не так сильно повлияет на него, однако, безусловно, его ближайшее будущее не будет ни мирным, ни стабильным.
O mundo Árabe poderá não ser tão profundamente afectado, mas o futuro próximo na região não será certamente pacífico nem estável.
Безусловно, это потребует достижения консенсуса внутри страны и четкого определения целей - и эти процессы уже начаты.
Isto requer obviamente uma construção de consensos e uma definição transparente de objectivos no país - processos que estão agora em curso.
Граждане Гонконга не безответственны или безрассудны. Достойный компромисс, который позволит людям признать выборы справедливыми, а не подстроенными, безусловно имеется.
Um compromisso decente que permita eleições que as pessoas possam reconhecer como justas, não fixas, está certamente disponível.
Уже существующая массовая гуманитарная катастрофа, безусловно, станет еще хуже.
Parece certo que um desastre humanitário, já por si enorme, irá piorar.
Масштаб и сложность проблем, которые предстоит решить, безусловно, пугают.
A escala e complexidade dos desafios que se apresentam são indubitavelmente intimidatórias.
ИГИЛ, безусловно, может - и потерпит военное поражение в борьбе с международной коалицией, которая в настоящее время, собирается и которую ОАЭ активно поддерживают.
O EIIS certamente poderá ser - e será - militarmente derrotado pela coligação internacional que está em formação e que os EAU apoiam activamente.
Кроме другого достаточно продуктивного саммита по ядерной безопасности в Сеуле в марте 2012 года, новости в области разоружения за последний год, безусловно, были безрадостными.
Tirando outra Cimeira sobre Segurança Nuclear razoavelmente produtiva e ocorrida em Seul, em Março de 2012, as notícias relativas ao desarmamento durante o último ano foram seguramente sombrias.
Безусловно, с тех пор как подписали декларацию, было предложено изобилие мер по борьбе с голодом.
Não há dúvida de que desde que a declaração foi assinada, uma infinidade de ferramentas foi introduzida no esforço de se combater a fome.
Это, безусловно, делает жизнь лидеров только сложнее.
Isso torna certamente a vida dos líderes mais difícil.
Ближний Восток, свободный от ядерного оружия, безусловно, является более предпочтительным, нежели регион с двумя или более странами с ядерным вооружением.
É, sem dúvida, preferível um Médio Oriente livre de armas nucleares, a uma região com dois ou mais Estados com armamento nuclear.
Правительства, безусловно, играют важную роль.
Os governos têm certamente um papel importante a desempenhar.

Возможно, вы искали...