безусловно русский

Перевод безусловно по-английски

Как перевести на английский безусловно?

Примеры безусловно по-английски в примерах

Как перевести на английский безусловно?

Простые фразы

Безусловно, она красиво выглядит в японском кимоно.
She certainly looks beautiful in a Japanese kimono.
Безусловно согласен.
I agree completely.
Погода, безусловно, будет сырая.
The weather is sure to be wet.
Безусловно.
Certainly.
Он безусловно лучший студент.
He is by far the best student.
Он, безусловно, преуспеет в своей новой работе.
He will surely succeed in his new job.
Она, безусловно, лучший игрок в клубе.
She is by far the best player in the club.
Эта плохая погода, безусловно, окажет влияние на урожай.
This bad weather will certainly have an effect on the crops.
Это, безусловно, хорошая идея, но её сложно осуществить на практике.
It's a good idea, to be sure, but it's hard to put it into practice.
Том безусловно поработал вчера на славу.
Tom certainly worked hard yesterday.
Том, безусловно, знал, что нарушает закон.
Tom certainly knew that what he was doing was illegal.
Том, безусловно, одурачил Мэри.
Tom certainly fooled Mary.
Том, безусловно, не разочаровал публику.
Tom certainly didn't disappoint the audience.
Том, безусловно, сделал отличную работу.
Tom certainly did an excellent job.

Субтитры из фильмов

Безусловно.
THESE, LOVE.
Безусловно.
NOW IT FEELS LIKE A REAL BANK.
Мне, безусловно, будет необходима молитва.
I'd certainly need to pray about it.
Кайзер, безусловно, сильный конкурент, но его владелец, Себастьян Мелроуз, - мой друг.
Now, Kaiser is a great competitor, but his owner, Sebastien Melrose, is a friend of mine.
Они, безусловно, будут расти.
They will certainly go up.
Джерри, безусловно, настоящий олень от рогов до копыт.
Jerry's sure game, pure venison from the hoof to the antlers.
Безусловно.
Indeed we do.
Безусловно.
Precisely, yes.
Г- н Лепик безусловно победит.
M Lepic is sure to win.
Безусловно.
Absolutely all.
Он сказал мне, что человек, которого он ждал безусловно, приедет 6 октября.
He told me his much-awaited mystery man. would surely arrive on the 6th.
Я был привлечён всем отрицательным, что в ней было противоположным у меня. Явление, безусловно, связанное с физикой не зная, физики, я назвал его физическим.
I was attracted by all that held us together. as well as all that separated us. a phenomenon surely related to physics. but not knowing physics, I called it physical.
Безусловно, сэр. - А ведь это мой прямой предок. Кавалер, воин, рыцарь без страха и упрёка.
To my ancestor, Sir Bertram- gallant soldier, great lover and the soul of chivalry.
Безусловно, сэр, да.
Undoubtedly, sir, yes.

Из журналистики

Безусловно, кое-кто может возразить, что облигации, индексированные с учетом инфляции, являются лучшей и более прямой защитой от инфляции, чем золото.
Sure, some might argue that inflation-indexed bonds offer a better and more direct inflation hedge than gold.
Это предвещает более рациональный и конструктивный китайско-американский диалог по глобальным дисбалансам, что, безусловно, будет выгодно всей мировой экономике.
That augurs well for a more rational and constructive Sino-American dialogue on global imbalances, which would certainly benefit the global economy.
Гейтс, глубоко знающий человек, безусловно специалист в области ужасной истории расовых отношений в своей стране, инстинктивно предположил, что он был жертвой предубеждения.
Gates, deeply conscious, indeed a specialist of the terrible history of race relations in his country, instinctively assumed that he was a victim of prejudice.
Ситуация с безопасностью воздушных полетов несколько отлична, потому что терпящий катастрофу самолет может убить людей на земле, но самому большому риску безусловно подвергаются пассажиры и команда.
Air safety is slightly different, because a crashing plane can kill people on the ground, but the greatest risks by far are borne by the passengers and crew.
Какова бы ни была причина, обоим этим учреждениям, безусловно, нужно держать ответ за многое - и договоры о предоставлении займов содержат арбитражную оговорку, необходимую для привлечения их к ответственности.
Whatever the case, both institutions certainly have much to answer for - and the loan agreements provide an arbitration clause to bring them to account.
Безусловно, есть экологические недостатки от использования угля в качестве источника энергии, и эти проблемы являются слишком важными, чтобы не обращать на них внимания.
Clearly, there are environmental drawbacks from the use of coal as an energy resource, and these concerns are far too important to overlook.
Безусловно, экономические показатели в разных странах ЕС будут сильно различаться.
To be sure, economic performance will vary widely among EU countries.
Безусловно, Буш укрепил обе тенденции, но их реальные причины лежат в объективных исторических факторах, а именно в том, что Америка была единственной мировой державой с 1989 года, и в напущенной на себя слабости Европы.
To be sure, Bush reinforced both trends, but their real causes lie in objective historical factors, namely America's being the sole world power since 1989 and Europe's self-inflicted weakness.
Индия безусловно обеспокоена возможностью создания Ираном ядерного оружия, не говоря уже о ее озабоченности относительно возможного влияния исламского фундаментализма Ирана на кашмирских мусульман.
India is certainly alarmed at the possibility of Iran developing nuclear weapons, not to mention its concern at the possible effects of Iran's Islamist fundamentalism on Kashmiri Muslims.
Как ни странно, есть одна область, в которой большое сокращение бюджета, безусловно, гарантировано: военные.
Ironically, there is one area in which large budget cuts are certainly warranted: the military.
Даже несмотря на это, Америка остается безусловно самой могущественной страной мира; ее упадок в большей степени связан с некомпетентным использованием силы, чем с появлением конкурентов.
Even so, America remains by far the world's most powerful country; its decline has more to do with its incompetent use of power than with the emergence of competitors.
Безусловно, такой смелый шаг преобразовал бы НАТО.
Yes, such a bold step would transform NATO.
Безусловно, подобный подход предполагает две вещи, которые не существуют на данный момент: общий трансатлантический подход к России, а также гораздо более слаженно работающий и по этой причине более сильный Европейский союз.
Of course, this approach presupposes two things that don't exist at the moment: a common transatlantic approach to dealing with Russia, and a European Union that acts in much greater unison and is therefore stronger.
Безусловно, чрезмерно длительный просмотр телевизора вредит физическому и психическому здоровью человека.
Certainly, heavy TV viewing is bad for one's physical and mental health.

Возможно, вы искали...