бодрствовать русский

Примеры бодрствовать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский бодрствовать?

Субтитры из фильмов

Я просто подумал какой же я дурак что пытаюсь бодрствовать и наблюдать за тобой.
Estava a pensar no idiota que sou. por querer manter-me acordado para te vigiar.
Хьюмасону приходилось бодрствовать, отслеживая галактику, в то время как сложный механизм медленно вращал телескоп в противоположном направлении, чтобы компенсировать вращение Земли.
Humason tinha de permanecer desperto, seguindo a galáxia, enquanto o elaborado mecanismo movia o telescópio, lentamente na direcção oposta para compensar a rotação da Terra.
Ты знаешь, это странное ощущение, бодрствовать в такой час.
Sabes que mais? É uma sensação estranha estar acordado a estas horas.
Вампир, как любая ночная тварь, может бодрствовать и днем, но тогда сил у него не достаточно.
O vampiro, como outros animais nocturnos, pode mover-se de dia, mas os seus poderes são fracos.
Как долго Вы сможете бодрствовать, Мистер Роббинс. если никто не будет охранять Вас?
Quanto tempo consegue estar acordado sem alguém a vigiá-lo?
Ему не обязательно бодрствовать, чтобы передвигаться.
Ele não precisa de ficar acordado para sair deste hospital.
Один из нас должен бодрствовать, чтобы восстановить давление после того, как мы проскочим разрыв.
Alguém terá de aumentar a pressão um pouco antes da fenda.
Теперь я могу бодрствовать и ночью и днем.
Já posso estar a pé de noite e de dia.
Слишком больной, чтобы спать, слишком уставший, чтобы бодрствовать.
Demasiado doente para dormir e cansado para ficar acordado.
Идея в том, чтобы есть, пить, бодрствовать всю ночь и остаться трезвомыслящим, когда Гаурон прибудет на церемонию.
A ideia é comer, beber, passar a noite acordado e ainda estar lúcido quando o Gowron aparecer para a cerimónia.
Ты не можешь бодрствовать весь остаток жизни.
Você não pode ficar acordado o resto de sua vida.
Ты не можешь позволить себе бодрствовать всю ночь, волнуясь за один корабль.
Não pode ficar acordado a noite toda, preocupado com uma única nave.
Понимаю. Но ты не можешь бодрствовать вечно.
Não podes ficar acordado para sempre.
Я подумал, что ты хотел бы бодрствовать в этот великий момент.
Pensei que gostaria de estar activado para o grande momento.

Возможно, вы искали...