везде русский

Перевод везде по-португальски

Как перевести на португальский везде?

Примеры везде по-португальски в примерах

Как перевести на португальский везде?

Простые фразы

Везде есть свои преимущества и недостатки.
Tudo tem suas vantagens e seus inconvenientes.
Люди ищут себя везде, только не в себе самих.
As pessoas buscam a si mesmas em todos os lugares, menos dentro de si mesmas.
Трусы будут везде и всегда.
Covardes sempre vão existir em toda parte.
На английском говорят почти везде.
Inglês é falado em quase todos os lugares.
В этом городе воруют всё, все и везде.
Nesta cidade, roubam tudo, todo mundo e em toda parte.

Субтитры из фильмов

Везде музыка, прекрасно.
Há sempre música. É fantástico.
Пыталась везде.
Tentei tudo.
Воздух везде одинаковый.
O ar é igual em todo o lado.
Новогодняя ночь, везде пробки, а вы двое немного катаетесь.
Passagem de Ano, o sítio a abarrotar, e vocês a dar voltas.
И у Чани, и у алжирцев - везде была.
Sim. Eu já procurei em todo lugar. Não consigo achá-lo em lugar algum.
Смотрите, везде здесь беспорядок.
Teias de aranha por toda a parte! Céus!
Сообщить что-то Робину, у которого везде есть глаза и уши?
Como lhe faremos chegar a notcia? -A Robin.. quetemouvidos em todas as paredes?
Как и везде.
Como em todo o lado!
Надо, чтобы нагрузка везде равномерной была.
O peso tem de ficar bem distribuído.
Говорят, везде расставили патрули.
Mandaram destacamentos.
Я уже вижу. Везде огромными буквами будет написано твое имя. Как?
Já estou a ver o teu nome em luzes de 1,80 m. como te chamas?
Невероятно сложно везде поспевать.
Parvoíce. É como estar a voltar a casa.
Я слышу их везде.
E não está apenas neste quarto.
Я не знала, что это происходит везде.
Pensava que não o faria.

Из журналистики

К сожалению, качество практики управления долгом среди новых эмитентов облигаций не везде одинаково хорошее.
Infelizmente, a qualidade das práticas de gestão da dívida dos novos emitentes de obrigações é pautada pela desigualdade.
Возможно, оппозиция Америки АБИИ, является примером экономического феномена, который я часто наблюдал: фирмы хотят большей конкуренции везде, кроме своей собственной промышленности.
Talvez a oposição da América ao BAII seja um exemplo de um fenómeno económico que tenho observado frequentemente: as empresas querem mais concorrência em todo o lado excepto no seu próprio sector.
Но в арабском мире, везде без исключения, реформистов сажали в тюрьмы, убивали или лишали всякого политического влияния.
Mas em todo o mundo árabe, sem excepção, os reformistas foram presos, mortos ou reduzidos à impotência política.
Действительно, везде, где за коллапс благосостояния среднего класса можно было возложить вину на ЕС, победными электоральными стратегиями становились национал-шовинизм и ксенофобия.
Na verdade, em toda a parte em que a UE podia ser responsabilizada pelo colapso do bem-estar da classe média, o chauvinismo nacional e a xenofobia foram estratégias eleitorais vencedoras.
Но здесь, как и везде, запись кредитных оценок частного сектора должна заставить насторожиться.
Mas aqui, como em qualquer outra parte, o registo das avaliações de crédito do sector privado deveria deixar qualquer um cauteloso.
Подлинно коллективное принятие решений может быть мучительно трудным процессом, однако в правительстве, как и везде, в толпе есть своя мудрость.
Uma tomada de decisão genuinamente colectiva pode ser um processo penosamente difícil, no entanto, quer a nível de governo quer em outros domínios, há que reconhecer a sabedoria das multidões.

Возможно, вы искали...