великодушие русский

Перевод великодушие по-португальски

Как перевести на португальский великодушие?

великодушие русский » португальский

generosidade magnanimidade

Примеры великодушие по-португальски в примерах

Как перевести на португальский великодушие?

Субтитры из фильмов

Рыцари были действительно очень благодарны императору Чарльзу пятому за его великодушие к ним.
Os Cavaleiros estavam profundamente gratos ao Imperador Carlos. por esta generosidade para com eles.
В общем, вы проявляете такое великодушие во всём что я хотел бы предложить, с вашего позволения, оплатить расходы на похороны.
Aliás, você tem sido tão generoso, que pensei em sugerir. que me permitisse pagar as despesas do funeral.
Перейди теперь на другой пьедестал, который предлагает тебе великодушие богатого Пракседеса, если пожелаешь.
Passa agora a esse outro pedestal oferecido pela boa vontade do rico Praxedes segundo o teu desejo.
Хочешь остаться в живых - попробуй остановить меня, манда, или ты надеешься на моё великодушие и гуманность, которые остановят меня от твоего убийства?
Queres sobreviver o suficiente para me deteres, maricas? Pensas que a minha generosidade e amor pela humanidade me impedirão de te matar?
Я хочу выразить мою благодарность за твое великодушие, проявленное ко мне.
Quero agradecer toda a gratidão que mostraste para comigo.
Помощник шерифа Энди, твою смелость превосходит только великодушие твоего сердца.
Auxiliar Andy a sua bravura só é superada pelo seu coração.
Милосердие, великодушие и снисходительность оставляю тебе.
Deixo-te a generosidade, a indulgência, a clemência!
Моя дорогая Джейн. Ты слишком добра. Это терпение и великодушие ангела.
Querida Jane, és boa demais, de uma doçura e um altruísmo angélicos.
Ну, Луиза! У тебя есть возможность проявить великодушие.
Luisa, tens a oportunidade de ser a pessoa mais importante, aqui.
Как Потрошитель вдохновляет на такое великодушие?
Como é que o Ripper inspira tanta bondade em ti?
От имени переходного правительства Вайса,. мы благодарим вас за ваше великодушие и поддержку, генерал.
Em nome do governo de Vyus agradecemos a vossa generosidade e o vosso apoio, General.
Моя настойчивость и необыкновенное великодушие хозяина дома привели к тому, что он с неохотой отказался от отцовского права, чтобы оказать услугу своему гостю. Даже такому грубому и невоспитанному как Ваш покорный слуга.
Foi tanta a minha insistência, e tal é a gentileza do nosso anfitrião que relutantemente abdicou dos seus direitos de pai, para satisfazer a vontade de um convidado mesmo um tão enfadonho quanto eu.
Ну и дела, после таких жутких пыток ты проявил большое великодушие.
Diz-me lá, ela torturou-te durante horas, e não estás muito zangado.
Можно попытаться взять власть, или хотя бы как-то ее уравновесить, но я не верю в человеческое великодушие. и человеческие ценности вам не удастся изменить.
Dá para tentar tomar o poder ou pelo menos balançá-lo, mas não acredito na generosidade humana.

Возможно, вы искали...