введение русский

Примеры введение по-португальски в примерах

Как перевести на португальский введение?

Субтитры из фильмов

Возможны перебои в электроснабжении и введение комендантского часа.
Extinção de luzes e recolher obrigatório serão rigorosamente cumpridos.
Ганди. Я просто написал если англичанин убивает индийца за неповиновение своему закону обязанность индийца убить англичанина за введение его закона в стране, которая тому не принадлежит.
Puro e simplesmente escrevi que quando um inglês mata um indiano, por este último ter infringido a lei, os indianos devem matar os ingleses que representam a lei num país estrangeiro.
Введение искусственного оплодотворения в сочетании с нейтрализацией оргазма, делающими институт семьи устаревшим, пока невозможно представить.
A introdução do programa ARTSEM, combinado com a neutralização do orgasmo tornará a família efetivamente obsoleta até impossibilitar sua conceituação.
Господа, откройте учебники и найдите страницу 21, введение.
Meus senhores, abram os livros na página 2 1 da introdução.
Господа, откройте введение на странице 21.
Página 2 1 da introdução.
Отпечатки пальцев в машине - это не введение в заблуждение.
Impressões digitais num Cadillac. para enganar?
Я устроил это введение.
Eu estava prestes a demonstrar-lhe isso mesmo.
Введение в кино и историю 19 века.
Introdução ao Cinema e Estudos do Século XIX.
С другой стороны, я бы точно выбрал введение в кино.
Eu dedicar-me-ia à Introdução ao Cinema.
Введение в высшую тригонометрию.
Introdução à Trigonometria.
Это вопросы? Это введение? Просто я о том, что.
Começas logo com as perguntas, ou primeiro.
Ну так сходи на введение в семиотику.
Experimenta ter Introdução à Semiótica.
Какой длины это введение?
Quanto tempo dura esta introdução?
Введение образования и технологий сможет дать им больше возможностей.
Proporcionando educação e tecnologia, poderia dar a eles, melhores oportunidades.

Из журналистики

Некоторые военные эксперты могут сказать, что Сирия владеет современными системами ПВО и их будет сложно подавить, что делает введение бесполетной зоны слишком опасным.
Alguns especialistas militares podem dizer que os sistemas de defesa aérea da Síria são muito sofisticados para serem suprimidos, fazendo com que uma zona de exclusão aérea seja demasiado perigosa para aplicar.
Роухани обещал обеспечить дальнейший прогресс ядерной программы, принимая более сильные и разумные дипломатические меры, чтобы предотвратить введение новых санкций и способствовать отмене существующих.
Rohani prometeu sustentar o progresso do programa nuclear, simultaneamente adoptando medidas diplomáticas mais fortes e sensatas, que previnam a imposição de novas sanções e preparem o caminho para o levantamento das existentes.
Во-вторых, должно быть запрещено необоснованное введение антибиотиков в корма и системы водопоя.
Segundo, a administração desnecessária de antibióticos na ração e nos sistemas de rega deveria ser proibida.
Например, когда управляющий центрального банка Малайзии поддержал введение контроля над движением капитала во время кризиса в Восточной Азии 1997-1998 годов, эта политика презиралась, однако спустя некоторое время его действия оправдали себя.
Por exemplo, quando o governador do banco central da Malásia apoiou a imposição de controlos de capital durante a crise asiática de 1997-1998, a política foi desprezada, mas já foi dada razão ao ex-governador desde então.
Женщинам выгодно введение гибкого графика работы и уменьшение различий между условиями труда на полную и неполную ставку, что с успехом было сделано в Нидерландах.
As mulheres beneficiam quando os planos de trabalho flexíveis são introduzidos e as barreiras entre os contratos de trabalho a tempo inteiro e a tempo parcial são reduzidos, como a Holanda fez com sucesso.
В других местах это может означать расширение доступа женщин к рынкам или введение трудосберегающих инструментов, позволяющих им получить наиболее высокий урожай со своих земель.
Em outros locais, pode significar aumentar o acesso das mulheres aos mercados, ou introduzir ferramentas que reduzam a necessidade de mão-de-obra, para ajudá-las a tirar o máximo rendimento da sua terra.
Аналогично, во время культурной революции в Китае введение военного положения пресекло попытки конкурирующих фракций захватить ядерные объекты в провинциях Синьцзян и Цинхай.
De igual modo, durante a Revolução Cultural da China, a imposição da lei marcial impediu as tentativas por parte de facções rivais de ocupar as instalações nucleares em Xinjiang e Qinghai.

Возможно, вы искали...