вносить русский

Перевод вносить по-французски

Как перевести на французский вносить?

вносить русский » французский

introduire apporter porter monter soumettre remuer mouvoir loger indiquer emporter déposer déplacer contribuer bouger

Примеры вносить по-французски в примерах

Как перевести на французский вносить?

Субтитры из фильмов

Ладно, парни. Приготовьтесь вносить эти бревна внутрь.
Ok les gars, commencez à introduire les crics.
К сожаление, вносить непорядок на станцию - не правонарушение.
Malheureusement, perturber une station n'est pas un crime.
Стараюсь вносить разнообразие.
Pas toutes. J'aime la variété.
Ты не можешь вносить поправки в резолюцию, пока не проголосовал.
La motion doit être votée. - Reg, allons-y!
Долгой холодной ночью ему приходилось постоянно вносить тончайшие поправки, чтобы телескоп точно следовал за назначенной галактикой.
Toute la nuit, il faisait des réglages précis. pour que le télescope soit dirigé sur la galaxie ciblée.
Я больше не хочу вносить за тебя залог.
Ne compte pas sur moi pour une autre caution.
Продолжай вносить залоги.
Continue à payer la caution.
Любишь вносить новые детали по ходу обсуждения, да?
Tu veux renégocier?
Залог вносить не нужно.
Pas besoin de caution.
Ваша честь, я бы просил не вносить в решение ваши заключительные слова.
Votre honneur, j'aimerais que cette remarque soit biffée.
Потому что скоро, Вам придется делать выбор. Или остаться здесь и вносить свой вклад, или рискнуть там.
Soit vous restez ici et vous faites votre part, soit vous tentez votre chance là-bas.
Остальные делали все возможное, чтобы вносить свою лепту, когда и где могли.
On faisait de notre mieux pour l'aider.
И когда несколько недель спустя, Зои Филипс переехала в наш район ты пригласил её прежде, чем ее родители закончили вносить мебель.
Et quand Zoey Phillips est venue habiter dans le quartier plus tard, tu l'as abordée avant que ses parents n'aient eu le temps de s'installer.
Ну, это моя роль. Вносить в твою жизнь остроту.
C'est mon devoir. d'apporter de la nouveauté dans ta vie.

Из журналистики

Это позволит им неизменно вносить свой вклад в увеличение мирового спроса.
Cela leur permettrait de contribuer de manière durable à la croissance de la demande globale.
Существует возможность достигнуть умеренных позиций с обеих сторон, но их руководителям необходима верная платформа, на которой они смогут вносить необходимые корректировки.
Les deux parties ont encore une marge de manœuvre, mais doivent disposer d'une plate-forme permettant de faire les ajustements nécessaires.
В предыдущих региональных соглашениях, как, например, подписка на капитал Азиатского банка развития, Китай всегда воспринимался как второстепенная сила, и, соответственно, его уполномочивали вносить меньшую сумму отчислений.
Dans le cadre d'accords régionaux précédents, comme pour les souscriptions de capitaux à la Banque Asiatique de Développement, la Chine avait toujours été considérée comme une puissance de second rang. Sa contribution était donc en conséquence.
Но страны-получатели должны дополнять усилия стран-доноров и продолжать вносить свою лепту, проводя последовательные реформы и стабильную макроэкономическую политику и используя более высокие объемы помощи с наибольшей эффективностью.
Les pays bénéficiaires doivent participer aux efforts des pays donateurs en procédant aux réformes voulues, en menant une politique macroéconomique adaptée et en faisant le meilleur usage possible de cette aide accrue.
Иными словами, могут ли они с полной отдачей вносить свой вклад в развитие и благосостояние мировой экономики?
Sont-elles en mesure de contribuer pleinement à la croissance et à la prospérité économique mondiale?
Вполне вероятно, что правительство США согласится вносить одну треть из 5 млрд долларов, если остальной мир обеспечит оставшуюся сумму.
Il est probable que les USA accepteront de financer un tiers des 5 milliards de dollars si le reste du monde fournit le reste.
Проблема состоит в том, что если правительства начнут вносить поправки в проект конституции, то весь план может провалиться.
Le problème reste que si les gouvernements commencent à amender le projet de constitution, l'ensemble du projet pourrait bien se défaire.
Так что, не нужно вносить никакие изменения в законы или Конституцию для того, чтобы он остался главным политическим игроком.
So no changes are required to the laws or the Constitution for him to remain a key political player.
Даже если какой-то индивидуум думает только о своих собственных потомках, он, по-видимому, надеется, что они будут процветать и вносить позитивный вклад в общество, в котором будут жить.
Même si on pense égoïstement à ses propres descendants, vraisemblablement nous espérons qu'ils prospéreront et apporteront une contribution positive à leur future société.
Может ли быть каузальное отношение между бесцеремонным, если не враждебным отношением администрации Буша к закону и ее поразительной неспособностью признавать свои ошибки и вносить коррективы?
Existerait-il une relation de cause à effet entre l'attitude cavalière, ou carrément hostile, de l'administration Bush envers la loi et son incapacité effarante à reconnaître ses erreurs et à opérer des ajustements en cours de route?
Это означает, прежде всего, что к восхваляемым средним классам обращаются с просьбой - или скоро обратятся - вносить более ощутимый вклад в оплату стоимости этих услуг, или облагая их более высокими налогами, или через приватизацию финансового бремени.
Ce sont ces classes moyennes dont on aime tant dresser l'éloge qui payent la note ou qui la payeront bientôt, que ce soit par la fiscalité ou suite à la privatisation de ces services.
Именно в таком духе Япония намерена сейчас еще более уверенно вносить свой вклад в развитие и мир во всем мире.
C'est là tout l'état d'esprit dans lequel le Japon entend désormais contribuer encore plus activement au développement et à la paix dans le monde.
Чтобы продолжать вносить активный вклад в дело укрепления мира, Япония должна будет нести свою долю ответственности за обеспечение безопасности, которая поддерживает глобальное процветание и стабильность.
Le statut de contributeur proactif à la paix implique pour le Japon d'assumer une part de responsabilité propre dans le maintien d'une sécurité essentielle pour la prospérité et la stabilité du monde.
В отличие от МВФ или Европейского стабилизационного механизма вклады ИЧМ управляются властями каждой отдельной страны. А страны могут предпочесть не вносить вклад при поступлении своп-запроса.
Contrairement au FMI ou au Mécanisme européen de stabilité, les contributions de la MICM sont administrées par les autorités des États membres qui ont le choix de contribuer ou non à une demande de fonds.

Возможно, вы искали...