moer | amover | móvel | jovem

mover португальский

дви́гать

Значение mover значение

Что в португальском языке означает mover?

mover

por movimento a deslocar no espaço mexer

Перевод mover перевод

Как перевести с португальского mover?

Примеры mover примеры

Как в португальском употребляется mover?

Простые фразы

A fé pode mover montanhas.
Вера может свернуть горы.
Não consigo mover minha perna.
Не могу пошевелить ногой.
A fé pode mover montanhas, mas eu prefiro a dinamite.
Вера может свернуть горы, но я предпочитаю динамит.
A crença pode mover montanhas.
Вера может сдвинуть горы.
Não consigo mover minha perna direita.
Я не могу пошевелить правой ногой.

Субтитры из фильмов

Está a mover-se?
Оно переливается?
E como fazia para o mover? Ele não se quer mexer.
Вы могли бы его ко мне привезти.
Enquanto eu fazia minha guarda sobre a colina. eu olhei para Birmam e, no instante seguinte, pensei. que o bosque começara a se mover.
На том холме стоял я на часах, Смотря на Бирнам; вдруг мне показалось, Что двигаться он начал.
Um momento, vai-se mover.
Подождите. Сейчас она зашевелится.
Não conseguem mover as tuas pernas daí?
Ты можешь освободить ноги?
Tudo o que tem de fazer é mover o dial e toda a companhia que você deseja.
Все, что нужно сделать - повернуть этот диск и вы получите тот телеканал, который хотите.
E não deve se mover.
Его нельзя перевозить.
Fugir do javali antes que o javali nos persiga. seria mover o javali a nos seguir e a seguir-nos quando caçar não intentava.
От вепря же бежать, когда на нас он не идёт, лишь возбуждать его охотиться за новою добычей.
Mas temo que a tanto não o saibamos mover.
Но я боюсь, его нам не склонить.
Mas se o grandioso sol não se pode mover, sem o poder invisível de Deus, como pode o meu simples bater do coração, ou o meu cérebro poder pensar?
Если огромное солнце сдвигает с места только божественная десница, то как мое сердце может биться, а мозг - думать?
Não me posso mover nas minhas roupas.
Я не могу в ней пошевелиться.
Agora é tarde. Neste minuto final, sinta o triunfo de revirar os olhos e mover os dedos.
Насладись своей последней минутой - помаргай глазами и подвигай пальцами.
Eu vou me mover furtivamente para cima dele por atrás dele e você tenta pegar ela.
Я подойду к нему сзади и ударю ему палкой по голове. Он обернется. Понимаешь?
No entanto, não é meu desejo mover vingança contra ti.
Но я не жажду мести.

Из журналистики

A Etiópia procura mover-se para a agricultura de baixo carbono.
Эфиопия стремится внедрить более низкоуглеродные способы ведения сельского хозяйства.
Alguns destes processos multilaterais - em particular, aqueles que buscam um acordo ambicioso sobre o clima global - parecem estar a mover-se em câmara lenta e contra a direcção dos interesses geopolíticos.
В 2015 году глобальные органы обусловлены быть согласованными в области изменения климата, координировать в ответных мерах в случае стихийных бедствий, и управлять планом по мировому развитию.
Mas o tempo é crucial; a diplomacia precisa mover-se de forma mais rápida, para não ser ultrapassada pela marcha do Irão em direcção ao armamento nuclear - e, juntamente com esta, pela marcha em direcção a um conflito.
Но время не ждет; дипломатия должна работать быстрее, если она не хочет, чтобы ее обошло иранское движение навстречу ядерному оружию - и, вместе с ним, движение к вооруженному конфликту.
As montanhas e os oceanos são difíceis de mover, mas partes do ciberespaço podem ser ligadas e desligadas através do clique de um interruptor.
Горы и океаны трудно передвигать, но части киберпространства можно включать и выключать, нажимая выключатель.
É muito mais barato e muito mais rápido mover electrões, em todo o mundo, do que mover os grandes navios que percorrem longas distâncias.
Гораздо дешевле и быстрее двигать электроны через весь земной шар, чем двигать большие корабли на большие расстояния.
É muito mais barato e muito mais rápido mover electrões, em todo o mundo, do que mover os grandes navios que percorrem longas distâncias.
Гораздо дешевле и быстрее двигать электроны через весь земной шар, чем двигать большие корабли на большие расстояния.
Embora o conflito entre o Irão e os seus rivais Sunitas e a guerra civil Síria o tenham forçado a aliviar os laços com o Irão e a Síria e a mover-se para o campo dos Sunitas, em muitos aspectos esta foi uma mudança confortável.
Несмотря на то что конфликт между Ираном и его суннитскими соперниками и гражданская война в Сирии заставили его ослабить свои связи с Сирией и Ираном и двигаться в суннитском направлении, это во многом было удобным смещением.
Também a China está a mover as suas forças nucleares para mísseis móveis e submarinos.
Китай также перемещает свои ядерные силы на мобильные ракетные комплексы и подводные лодки.
Sem o mercado único, todos os Estados-membros seriam menos atractivos para os investidores estrangeiros, os quais, uma vez estabelecidos num Estado-membro, podem mover-se livremente por toda a UE.
Без единого рынка каждое из государств-членов было бы менее привлекательным для иностранных инвесторов, которые, закрепившись в одном государстве-члене, могут свободно перемещаться по всему ЕС.
O mundo académico, pelo contrário, parece mover-se na direcção oposta.
В противоположность этому, научные круги движутся в противоположном направлении.
Apesar da sua dor e dificuldade em mover as pernas incapacitadas pela pólio, mantinha um aspecto alegre e evitava ser fotografado numa cadeira de rodas.
Несмотря на боль и трудности при движении из-за парализованных полиомиелитом ног, внешне он был весел и избегал фотографироваться в инвалидной коляске.
Além disso, os limiares podem mover-se à medida que o ambiente muda.
Кроме того, пороги могут сдвигаться параллельно с изменениями окружающей среды.
O centro de gravidade da economia global está a mover-se para a Ásia, América Latina e África, mas o FMI e o Banco Mundial ainda parecem espelhar a realidade da década de 1950.
Центр гравитации глобальной экономики движется к Азии, Латинской Америке и Африке, но МВФ и Всемирный банк все еще, кажется, отражают реальность 1950-х годов.

Возможно, вы искали...