воедино русский

Примеры воедино по-португальски в примерах

Как перевести на португальский воедино?

Субтитры из фильмов

Ночи, когда есть только ты, луна,..вода вокруг, и всё сливается воедино.
Em noites em que tu, a lua e a água são um só ser.
Если б только я смог найти ключ, начало, и свести все воедино.
Se pudesse encontrar a chave, o início, e juntar as peças, eu.
Нужно будеттолько собрать все воедино.
Agora vou ter de encaixar as peças.
Как странно все складывается воедино?
É estranho como termina tudo, não? Sim.
Твоя жизнь и моя. слились воедино благодаря ребенку.
Pensa só: A tua vida e a minha vida juntas de uma só vez.
На самом деле я пытаюсь свести воедино некоторые доказательства.
Na realidade, estou a tentar encontrar algumas provas.
Ведь не подразумевалось, что будут две разные генетические модели. И он решил слить нас воедино.
Não devia haver 2 padrões genéticos e decidiu juntar-nos.
Семья из трёх, соединённых воедино в одном теле.
Uma família de três, unida num só corpo.
В конце концов, всё сливается воедино. А посреди течёт река.
Todas as coisas acabam por se fundirem numa só, que é atravessada por um rio.
В ней вы соединили воедино черты многих людей.
Que a criou a partir de diferentes fontes.
Есть что-нибудь, что могло связать все эти 4 смерти воедино?
Não haverá nada que possa Ligar as quatro?
Он только начал собирать все кусочки воедино.
Estava a começar a endireitar a vida.
Ты снимаешь всю защиту, а кругом одни зеркала отражающие чувства друг друга все сильнее и сильнее пока где-то там, за гранью души не сливаются воедино и это столь глубокое чувство, что оно причиняет боль.
Deixa cair todas as defesas e é tudo espelhos reflectindo os sentimentos de cada um cada vez mais profundos até que, algures naquela linha as nossas almas se misturam e é um sentimento tão profundo que faz doer.
Я смотрю на вас, командор и вижу не человека, а галактику субатомных частиц которую я могу разрушить и собрать воедино одной мыслью.
Olho para si, Comandante e não vejo um homem, mas uma galáxia de partículas sub-atomicas que posso separar e reorganizar com um pensamento casual.

Из журналистики

Чтобы связать воедино все это достояние отдельных стран, НАТО разработала и расширяет технически усовершенствованную систему командования и управления, размещенную на авиабазе Рамштайн в Германии.
Para ligar todos estes recursos nacionais, a OTAN desenvolveu, e está a expandir, um sistema tecnologicamente avançado de comando e controlo, instalado na Base Aérea de Ramstein, na Alemanha.
Поскольку политика и экономика все больше сливаются воедино, наши страны должны также совместно противостоять геополитическим вызовам нашей эпохи.
Como a política e a economia estão cada vez mais interligadas, o G-20 também deve trabalhar em conjunto para confrontar os desafios geopolíticos da nossa era.
Сегодня страна опутана сетью соглашений о свободной торговле и других международных договоров, которые связали воедино ее открытую экономику, ортодоксальную макроэкономическую политику и приверженность к демократическому правлению.
Actualmente, o país está enredado numa teia de acordos de comércio livre e de outros instrumentos internacionais que o vincularam a uma economia aberta, a políticas macroeconómicas ortodoxas e a um compromisso face ao regime democrático.

Возможно, вы искали...