воедино русский

Перевод воедино по-французски

Как перевести на французский воедино?

воедино русский » французский

ensemble

Примеры воедино по-французски в примерах

Как перевести на французский воедино?

Субтитры из фильмов

Ночи, когда есть только ты, луна,..вода вокруг, и всё сливается воедино.
Les nuits quand toi, la Lune et l'eau, deviennent un seul tout.
И я знаю что нет другого пути. кроме как быть сплоченными воедино.
Et je sais qu'il n'y a pas d'autre manière. de nous lier ensemble.
Наш народ испытал большое бедствие которое вынудило нас бороться. сплотило нас воедино. и оставило нас великими.
C'est le grand désastre qui s'était abattu sur notre peuple qui nous a conduit à la lutte. nous a réunis. et nous a grandis.
Эти обстоятельства кажущиеся загадочными и таинственными. будут собирать воедино сотни тысяч. среди бедствия и волнений.
Ces choses semblent énigmatiques et mystérieuses. que des centaines de milliers soient amenés à se réunir. avec passion.
Постепенно, я собрала воедино всю историю.
Lentement, j'ai rassemblé les éléments de l'histoire.
Если б только я смог найти ключ, начало, и свести все воедино.
Si je pouvais seulement trouver la clé, le début et assembler les pièces, je.
Сомневаюсь, что кто-нибудь сумел бы сложить все воедино.
Je doute qu'on arrive à y comprendre quoi que ce soit.
Нужно будеттолько собрать все воедино.
Je dois me débrouiller avec ça.
Я не обвиняю их, я просто пытаюсь свести все воедино, чтобы понять.
Ils sont innocents.
Как странно все складывается воедино?
Étrange comme vont les choses?
Твоя жизнь и моя. слились воедино благодаря ребенку.
Ton destin et le mien, fixés d'un seul coup, du fait de l'enfant.
Нам нужно соединить все кусочки писем воедино.
Nous devons assembler les morceaux de la lettre.
Итак, если мы признаем, что сознание и всё то, что отличает нас от предметов, присуще окружающим нас людям, мы не можем не сделать того же самого в отношении тех, кто создан моими приборами. Когда все чувства собраны воедино, возникает душа.
Or, si l'on accorde la conscience et tout ce qui nous distingue des objets, aux êtres alentour nous devrons forcément l'accorder aux êtres que j'ai créés.
Он был её любовником, тело было найдено в его доме. Собрать эти кусочки воедино.
Il était son amant, le corps était chez votre mari, il y a de quoi.

Из журналистики

Эти тенденции как никогда прежде связывают воедино судьбу и будущее сегодняшних семи миллиардов человек.
Ces tendances lient le destin et l'avenir de sept milliards d'individus aujourd'hui plus que jamais.
Мы не должны допустить повторения этого снова, мы должны сплотить воедино наши усилия уже сейчас, чтобы раз и навсегда избавить регион от голода.
Nous devons veiller à ce que cela ne se reproduise plus, en unissant nos forces aujourd'hui pour éliminer la faim de la région une fois pour toutes.
Чтобы связать воедино все это достояние отдельных стран, НАТО разработала и расширяет технически усовершенствованную систему командования и управления, размещенную на авиабазе Рамштайн в Германии.
Pour lier toutes ces ressources nationales entre elles, l'OTAN a développé et étend un système technologiquement avancé de commande et contrôle posté sur la base aérienne de Ramstein en Allemagne.
Поскольку политика и экономика все больше сливаются воедино, наши страны должны также совместно противостоять геополитическим вызовам нашей эпохи.
Puisque la politique et l'économie sont de plus en plus étroitement liées, le G-20 doit aussi collaborer pour relever les défis géopolitiques contemporains.
Там сливаются воедино живучесть местной политической культуры и стратегический долг для того, чтобы обозначить границы для способности Запада навязывать свои ценности.
La résilience de la culture politique locale et les impératifs stratégiques convergent pour déterminer les limites de la capacité des Occidentaux à imposer leurs valeurs.
Сегодня страна опутана сетью соглашений о свободной торговле и других международных договоров, которые связали воедино ее открытую экономику, ортодоксальную макроэкономическую политику и приверженность к демократическому правлению.
Le Mexique est aujourd'hui intégré à un réseau d'accords de libre-échange et d'instruments internationaux qui lui ont permis d'assurer une économie ouverte, des politiques macroéconomiques orthodoxes et un engagement au régime démocratique.

Возможно, вы искали...