героически русский

Примеры героически по-португальски в примерах

Как перевести на португальский героически?

Субтитры из фильмов

Несмотря на то, что капитану Гамильтону не было уготовано пасть на поле брани, он героически умер от пневмонии, явившейся осложнением после кори.
Embora o Capitão Hamilton não tenha morrido no campo de glória, não foi menos herói por ter morrido de pneumonia, a seguir a um ataque de sarampo.
Не часто мужчине доводиться героически вести себя на глазах жены.
Além disso, nem sempre posso ser herói aos olhos da minha mulher.
Он героически старался учить Девида тоже.
Ele também tentou desesperadamente ensinar o David.
Он смог освободиться и в итоге героически и без колебаний отдал жизнь ради спасения своей Родины.
Por último libertou-se, e no final, deu a sua vida heróica e de modo decidido, para salvar o seu país.
Вы повели себя героически, мой друг.
Não gostava dele?
Как переводчик и как солдат. он служил нашей стране героически.
Como intérprete e como soldado. serviu o nosso país heróicamente.
Но и я героически потрудился, по правде говоря.
É verdade que tive uma performance heróica, se me permite que o diga.
А когда ты будешь рассказывать своим детям и внукам славную историю о том, как ты получил власть и забрал Дом у Грилки, надеюсь, ты не забудешь рассказать им, как ты героически убил невооруженного ференги в половину тебя ростом.
E quando contares aos teus filhos e netos a história gloriosa de como subiste ao poder e tomaste posse da casa de Grilka, espero que te lembres de lhes dizer como mataste heroicamente um ferengi desarmado com metade do teu tamanho.
Никто еще не слышал о героически погибшем экипаже тренажера.
Ninguém fala dos bravos homens nos seus simuladores.
Ах, как это героически звучит, правда?
E isso parece-te heróico, não?
Твой отец героически погиб на войне.
O teu pai morreu como herói de guerra.
Это пулемёт рядового Самылина, героически погибшего.
Essa metralhadora pertencia ao Soldado Samylin. Morreu como herói.
И зачем было так героически спасать мою жизнь. если не для того, чтобы я стала твоей. подставной царицей?
E porque me salvou tão heroicamente da morte se não me quiser usar. como o seu fantoche real?
Весьма героически.
Muito heróico.

Возможно, вы искали...