гибель русский

Перевод гибель по-португальски

Как перевести на португальский гибель?

гибель русский » португальский

destruição ruína privação prejuízo perda morte devastação desolação demolição

Примеры гибель по-португальски в примерах

Как перевести на португальский гибель?

Субтитры из фильмов

Окажись они в Гестапо,...это повлечёт за собой не только гибель сотен людей,...но и провал всей сети в Восточной Европе.
Se as entregar à Gestapo e não à Resistência significará não só a morte de milhares de pessoas, mas a destruição da nossa organização na Europa Oriental.
Предо мной Лежал Дункан, и золотая кровь Серебряную кожу окаймляла. На ней зияли раны, как проломы Природы, где вломилась гибель.
Lá jazia Duncan. sua prateada pele bordada com seu dourado sangue e. os cortes das punhaladas pareciam o buraco da natureza, a entrada da ruína.
Мистер Маллой, не показалось ли вам, что Френдли. мистер Скелли, на самом деле ответственен за гибель Джо Дойла?
Sr. Malloy. pode dizer-me se o Sr. Friendly, ou deveria dizer, o Sr. Skelly, Lhe disse alguma coisa que indicasse a culpa dele pela morte de Joey Doyle?
Или же вы можете решить, что он, снова допустив чью-то гибель, не смог смотреть на трагический результат своей слабости и сбежал.
Ou podem acreditar que, tendo mais uma vez deixado morrer alguém, ele não pode encarar o resultado trágico da própria fraqueza, e fugiu.
Несвоевременная гибель мистера Кэплена приобрела авторитет печатного слова.
O tiroteio de Mr. Kaplan fez chamar a atenção da imprenssa.
Но, как показывают документы, которые мы здесь приводим, обвиняемые занимались оформлением и приведением в действие тех законов, по которым миллионы потерпевших были отправлены на верную гибель. Майор Раднитц.
Mas os documentos apresentados neste caso têm demonstrado. que os réus criaram e executaram leis. e armaram julgamentos. que enviaram milhões de vítimas aos seus. destinos.
Вовсе нет, м-р Спок. У нас был выбор - сжечь этот кристал лития, или допустить гибель корабля другого человека.
Ou queimávamos um cristal de lítio, ou uma nave alheia era destruída.
Но гибель члена экипажа.
Mas a morte de um tripulante.
Я и раньше посылал людей на гибель, чтобы спасти других.
Já tive de seleccionar homens para morrer para que outros fossem salvos.
Предположим, почувствовал раскаяние Дейстрома, вину за гибель людей.
Imagine que absorveu o pesar que o Daystrom sentiu com as mortes.
На этом основанье Ты мог бы о короне возмечтать. Но духи лжи, готовя нашу гибель,.
Aquela nobre casa poderá ainda conduzir-vos ao trono para além de Cavaleiro de Cawdor.
Если гибель мне, Хочу погибнуть в воинской броне!
Vinde! Pelo menos, morreremos de armadura vestida!
Молча гибель станем ждать?
Não percebes que podemos cair?
Они будут проводить торжества с факелами. Они будут строить трибуны, будут заполнять эти трибуны.. И сверху трибун будут чтить нашу гибель.
Vão organizar desfiles com tochas, construir palancos. ocupar os palancos. e desses palancos, apregoar a nossa destruição.

Из журналистики

Их трагическая гибель ничуть не замедлила волну миграции, которая лишь возросла в течение недели, пока контрабандисты на побережье становились все более наглыми и жестокими.
As suas trágicas mortes não contribuíram em nada para deter a maré humana, que aumenta a cada semana, à medida que os traficantes de pessoas se tornam cada vez mais cruéis e audazes.
Трагическая гибель Стивенса и его коллег породила широкое возмущение общественности в Ливии, вдобавок к изоляции и делигитимации вооруженных групп.
A morte trágica de Stevens e dos seus colegas gerou um amplo descontentamento público na Líbia, aumentando o isolamento e a carácter ilegítimo dos grupos armados.

Возможно, вы искали...