дома русский

Перевод дома по-португальски

Как перевести на португальский дома?

дома русский » португальский

em casa

Примеры дома по-португальски в примерах

Как перевести на португальский дома?

Простые фразы

Я останусь сегодня дома.
Vou ficar em casa hoje.
Понятно, что он дома.
É claro que ele está em casa.
Пусть он остаётся дома, если хочет.
Deixe-o ficar em casa se ele quiser!
Школа находится в пяти километрах от дома.
A escola está a cinco quilômetros de casa.
Ты останешься дома сегодня вечером?
Você ficará em casa esta noite?
Дома у меня два волнистых попугая.
Tenho dois periquitos em casa.
Ты выходишь в Интернет из дома, или с работы?
Você acessa a Internet em casa ou no trabalho?
Вы дома?
Vocês estão em casa?
Я думаю установить вокруг дома электрический забор.
Penso em instalar cerca elétrica em casa.
Люди строят дома, плотины, мосты, корабли и тому подобное.
As pessoas constroem casas, represas, pontes, navios e por aí vai.
Ваш муж дома?
O seu marido está em casa?
Не ходите дома в халате!
Não ande de roupão pela casa!
Оставаться дома скучно.
É chato ficar em casa.
Я остался дома из-за дождя.
Fiquei em casa por causa da chuva.

Субтитры из фильмов

Понятно, они просто повторяют, что слышат дома, но, тем не менее, я борюсь с этим.
Apenas repetem o que ouvem em casa, Mas, não obstante, proibi-os.
Когда она дома, она нормальная.
Quando está em casa, ela é normal.
Лучше вам отдохнуть дома и набраться сил.
É, de longe, melhor que descanse em casa e que tente recuperar as suas forças.
Я прошу тебя быть дома с нами.
Estou a pedir-te que estejas mais por casa.
Мне показалось неплохой мыслью остаться дома вдвоём. Только ты и я.
Pensei que seria agradável ficarmos em casa, sozinhos, só tu e eu.
Думаю, у неё неприятности дома.
Penso que ela está com problemas em casa, senhor.
Он сбежал из сумасшедшего дома!
Fugiu do asilo!
Я был на улице, поэтому меня не было дома.
Saí por um bocado, portanto não estava em casa.
Чувствуя неладное, Джек развернул свой самолёт в сторону дома.
Com um mau presságio, Jack direcciona seu avião para casa.
Скажи, разве у тебя нет с собой новых вещей из дома?
Diga-me, não tem roupas novas?
Да. А папа дома?
O papai está aí?
Эй, киска, ты не дома.
Anda, Minoune, não estás em tua casa.
Подождите, пока она не окажется дома.
Esperem até ela chegar a casa.
Он может остаться дома.
Ele pode ficar em casa.

Из журналистики

Но ничто не заменило эти объекты, в результате чего многие пациенты остались без дома, а их тяжелые психотические симптомы без лечения.
Mas nada substituiu estes serviços, deixando muitos pacientes sem tecto e com os seus sintomas psicóticos graves sem tratamento.
Кэмерону следует признать, что его стратегия недопустима (даже если он боится, что несколько косметических поправок в договоре не сильно помогут ему дома).
Cameron deve reconhecer que a sua estratégia não poderá ser permitida (mesmo que receie que algumas correcções cosméticas ao tratado não o ajudem a nível interno).
Триумфально пройдя по улицам Газы он укрепил идею, как у себя дома, так и за рубежом, что ХАМАС одержал победу.
Percorrendo triunfantemente as ruas, reforçou a ideia - a nível interno e externo - de que o Hamas tinha vencido.
Примерно 1,5 миллиона людей уже потеряли свои дома, и 400 000 сбежали в соседние государства.
Cerca de 1,5 milhões de pessoas já perderam as suas casas e 400 mil fugiram para países vizinhos.
Миллионы американцев уже потеряли свои дома, а миллионы не уверены, что не потеряют свой дом в будущем.
Milhões de Americanos perderam as suas casas; mais ainda enfrentam a insegurança de saber que poderão perder a sua no futuro.
Большинство из этих избирателей, вероятно, теперь поддерживают Морси, а не сидят дома (бездействуя в ожидании результата).
A maioria destes eleitores irá provavelmente apoiar Morsi, em vez de ficar em casa (a tendência geral antes dos veredictos).
Аннексия Крыма сделала его популярным у себя дома и его усилия ослабить мировое господство Америки, в частности путем союза с Китаем, нашли благоприятный резонанс по всему миру.
A anexação da Crimeia tornou-se internamente popular, e o seu esforço para enfraquecer o domínio global da América, em parte ao procurar uma aliança com a China, ressoou favoravelmente no resto do mundo.
Типичный ребенок-беженец тратит больше чем десять лет вдали от дома.
A típica criança refugiada passa mais do que dez anos longe de casa.
Она по-прежнему возбуждает невыразимые страдания в США, где миллионы домовладельцев потеряли свои дома, и теперь задолженность угрожает миллионам людей в Польше и других странах, которые брали кредиты в швейцарских франках.
Continua a causar sofrimento incalculável nos EUA, onde milhões de proprietários perderam as suas casas, e ameaça agora mais milhões na Polónia e em outros locais, por terem contratado empréstimos em francos Suíços.
Они не помогают, т.к. некоторые корейские и китайские лидеры используют антияпонскую риторику для получения поддержки у себя дома.
Também não ajuda o facto de alguns líderes coreanos e chineses terem usado a retórica anti-japonesa para ganharem apoio interno.
Но прежде всего, в качестве первого шага на пути улаживания конфликта Обама должен воскресить все свои коммуникативные навыки, благодаря которым ему так успешно удалось стать главой Белого Дома.
Em primeiro lugar, como primeira medida, Obama tem de redescobrir as grandes habilidades de comunicação que o levaram para a Casa Branca.
Результатом стала ужасающая гражданская война, которая уже привела по крайней мере к 150 000 смертей и вынудила миллионы людей покинуть свои дома, и конца этому пока не видно.
O resultado tem sido uma guerra civil horrível, que já provocou pelo menos 150.000 mortes e que forçou milhões a abandonar as suas casas, sem um fim à vista.
Сенатор Ричард Лугар сообщил мне, что поскольку это дополнение не вызвало возражений со стороны Белого дома, или их было мало, он не видит причин, почему оно может не пройти в Сенате.
O Senador Richard Lugar referiu-me que havendo pouca ou nenhuma objecção à emenda por parte da Casa Branca, não vê razão por que a mesma não passe no Senado.
Однако развивающиеся страны могут помочь улучшить системы здравоохранения западных стран, которые далеки от совершенства (даже у себя дома).
Mas os países em desenvolvimento podem ajudar a melhorar os sistemas de saúde dos países ocidentais, que estão longe de ser perfeitos (até mesmo em casa).

Возможно, вы искали...