единственно русский

Примеры единственно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский единственно?

Субтитры из фильмов

Как умереть джентльменом, как умереть по правилам, когда единственно важная вещь - как жить, как человеческое существо!
Morrer como um cavalheiro, morrer pelas regras quando a única coisa que importa é viver como um ser humano!
Напротив, я ничуть не отказываюсь от содеянного и я не буду уподобляться тем, кто говорит теперь, что наша политика была неверной, если тогда я утверждал, что она единственно правильная.
Pelo contrário. assumo-a perante o mundo. Mas não seguirei a política de outros. Não direi hoje que a nossa política estava errada. quando dizia ontem que estava certa.
Единственно, чего я хотел все эти годы - как следует измочалить Финнегана.
Se havia algo que queria era vencer o Finnegan.
Она боролась единственно известным ей способом, как любая мать, когда ее дети в опасности.
Depois, ripostou, como qualquer mãe faria, quando os filhos estão em perigo. Não sabíamos.
Логика подсказала мне, что в подобных обстоятельствах единственно верным действием будет акт отчаяния.
A lógica disse-me, que, dadas as circunstâncias, a única acção possível teria de ser de desespero.
Три убийства. И Скотти - всегда единственно возможный ответ.
Três homicídios, e o Scotty é a única resposta possível.
Но это лишь единственно для вас. Я только исполняю ваш приказ.
Mas meus olhos não irão além do que vossa vontade mo permita.
Я ничего не предполагаю, доктор. Я лишь следую единственно логичному курсу.
Não sugiro nada, estou só a seguir a única via lógica disponível.
Это потому, что я пришел к единственно верному решению: обрести счастье можно, только слившись с природой.
Bem, porque cheguei à conclusão irrefutável. que a única felicidade possível é ser um homem da natureza.
И все владения, святыни и обряды единственно истинной церкви будут опять в руках сторонников мессы и римских фокусников?
E todos os ofícios, sacramentos e ritos da sagrada igreja d'Ele reconvertidos a padres de missa e aos feiticeiros de Roma!
Это единственно верное решение.
É a única coisa decente a fazer.
Вы должны помнить всегда, что лишь брак заключённый на небесах, есть брак истинный и единственно законный на веки вечные.
Saibam que muitos se unem sob as. palavras de Deus, que abençoa este casamento.
Сегодня я расскажу вам о единственно правильном пути к психическому здоровью.
Vou falar-lhes do único caminho para a saúde mental.
Зачем тратить время на производство случайных болванных образов, если ты можешь создать единственно необходимые?
Para que perdes tempo a produzir imagens descartáveis, se podes fazer imagens indispensáveis?!

Возможно, вы искали...