единственно русский

Перевод единственно по-английски

Как перевести на английский единственно?

единственно русский » английский

solely only exclusively alone uniquely merely just entirely but

Примеры единственно по-английски в примерах

Как перевести на английский единственно?

Простые фразы

Это единственно возможное объяснение.
It's the only possible explanation.
Это единственно возможное объяснение.
That's the only possible explanation.
Это единственно возможный перевод, насколько мне известно.
As far as I know, that's the only possible translation.

Субтитры из фильмов

Единственно что важно здесь - это подсудимый.
The only thing that matters here. is the defendant.
Единственно верный способ!
The only sure way!
Единственно возможный способ.
Of course. It's the only way to do it.
Единственно, что надо сделать - это искать её.
All you have to do is look for them.
Мы считали, что это единственно возможный выход.
We thought it was the only thing to do at the time.
Как умереть джентльменом, как умереть по правилам когда единственно важная вещь - как жить, как человеческое существо!
How to die like a gentleman, how to die by the rules when the only important thing is how to live like a human being!
Это единственно правильный выход. Конечно.
The absolutely right thing to do.
Напротив, я ничуть не отказываюсь от содеянного и я не буду уподобляться тем, кто говорит теперь, что наша политика была неверной, если тогда я утверждал, что она единственно правильная.
On the contrary, I stand by them before the entire world. But I will not follow the policy of others. I will not say of our policy today that it was wrong when yesterday I say it was right.
Я только что единственно сына на войне потерял.
I just lost my only son in the war.
Но единственно правильный путь это путь честности.
The only way is the way of honesty.
Единственно что - людям всё время неймётся!
It's only that people are so nosy.
Единственно, чего я хотел все эти годы - как следует измочалить Финнегана.
The one thing I wanted to do after all these years was beat the tar out of Finnegan.
Но я, Мавик Чен, был единственно ответственным за возврат Сердечника Деструктора Времени.
But I, Mavic Chen, was solely responsible for the recovery of the Core of the Time Destructor.
Она боролась единственно известным ей способом, как любая мать, когда ее дети в опасности.
Then she fought back in the only way she knew how, as any mother would fight when her children are endangered.

Из журналистики

К тому моменту, когда вся ближневосточная политика Америки зашла в тупик, настроение Ирана изменилось, но грандиозная сделка продолжала оставаться единственно возможным выходом из тупика.
Iran's mood changed by the time America's entire Middle East strategy had gone adrift, but the grand bargain remains the only viable way out of the impasse.
Для устранения причин конфликта боливийцы должны осознать, что реформы это единственно верный путь, который ведёт к прогрессу и подлинному развитию.
For the underlying conflict to be resolved, Bolivians must become convinced that reform is the right track, the only one, indeed, that leads to progress and authentic development.
Единственно по-настоящему демократическими выборами в Китае являются выборы деревенских комитетов действительно независимыми избирателями, но этот демократический фарс разыгрывается ради внешних наблюдателей.
Indeed, the only elections in China in which truly independent voters choose candidates occur at the village committee level, but this democratic mummery is staged mainly for the benefit of outside observers.
Миграция в город станет единственно возможным выходом для многих обездоленных крестьян.
Migration to a city will be the only choice for many dispossessed peasants.
Но уже достаточно было сказано и сделано для того, чтобы дать понять, что это - не единственно возможный путь; что цель транснационального гражданства не является совершенно нереальной.
But enough has already been said and done to indicate that this is not the only possible path; that the goal of transnational citizenship is not utterly unreal.
Согласие в данных областях не является единственно следствием каких-либо менее важных общих знаменателей: во все данные области Европа внесла значительный вклад в мировом масштабе.
Agreement in these areas is not merely a reflection of some lowest common denominators; in each area, Europe has contributed important added value at a global level.
Чтобы эти похвалы вызвали доверие, политики должны развеять сомнения в своей лояльности, заявив, что в случае если война станет единственно возможным выходом, они выступят в поддержку Америки.
To give additional credence to their praise, they should leave no doubt that if war became the only option they would stand by America.
Единственно эффективный ответ - противоциклическое управление движением капитала: это воспрепятствует иностранным займам во время экономических подъёмов и предотвратит бегство капитала во время спадов.
The only effective response is counter-cyclical capital-account management: discouraging foreign borrowing during economic upswings and preventing capital flight during downswings.
Против них единственно верным ответом будут активные усилия, направленные на устранение окружающих нас рисков.
Against them, an active effort to tackle the risks around us is the only answer.
В действительности, к марту 1999 года решение относительно вступления в войну считалось единственно правильным, поскольку все другие возможности уже были исчерпаны.
Indeed, by March 1999, the decision to go to war was understood to be correct, because all other possibilities had been exhausted.
Это единственно разумный подход, которого должна придерживаться Южная Корея во время начинающихся 8 февраля прямых переговоров с Северной Кореей.
This is the only prudent stance for South Korea to adopt when face-to-face negotiations with the North begin on February 8.
По мере падения уровня жизни русских, единственно возможной стратегией сохранения власти для Путина будет агрессивное поведение на международной арене.
As Russian living standards decline, Putin's only viable strategy to remain in power will be an aggressive international posture.
Перед лицом сегодняшних глобальных вызовов, единственно возможный ответ должен быть глобальным.
In the face of today's global challenges, the only possible response must be global.
Некоторые считают, что приход ШНП к власти в Шотландии не возвещает о возрождении нации. Многие другие считают такое утверждение единственно верным, игнорируя огромные улучшения уровня жизни, возможностей и материального благосостояния.
Some suggest that the SNP's accession to power in Scotland does herald the rebirth of a nation, many others regard that claim as rhetoric which ignores the tremendous advances made in the quality of life, opportunity and living standards.

Возможно, вы искали...