застревать русский

Перевод застревать по-португальски

Как перевести на португальский застревать?

застревать русский » португальский

emperrar

Примеры застревать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский застревать?

Субтитры из фильмов

Эй, как насчет того, чтобы не застревать на прошлом и двигаться дальше?
E se esquecêssemos o passado e começássemos de novo?
Мне надоело застревать в хитросплетениях их жизней.
Farto de ser atingido pela complicação das suas vidas.
Ну, так как ты не хочешь зайти ко мне в кабинет, а я точно знаю, что мне не нравится застревать между этажами с высокими рыжеволосыми женщинами, я бы посоветовал..
Uma vez que eu sei que não vais ao meu gabinete, e que também sei que não gosto de ficar preso entre dois andares com ruivas altas. - Diria que.
Вы не должны застревать в тупике - в этом селе, замужем за фермером.
Não devias estar presa num ermo de cidade, casada com um camponês.
В этом месте молодому животному лучше не застревать.
Este não é um bom local para um juvenil ficar preso.
Майк, напомни мне никогда не застревать с тобой в горящем доме.
Lembre-me para não ficar consigo num edifício em chamas, Mike.
И я почти уверен, что барабанная палочка застряла у меня там, где ей не стоит застревать.
E tenho a certeza de que tenho uma baqueta num sítio mau.
Я ненавидела застревать между ними.
Odiei estar presa no meio de tudo.
Можем мы хотя бы избавиться от собачьей двери, чтобы Крис перестал в ней застревать?
Podemos ao menos livrar-nos da porta do cão para que o Chris não continue a ficar lá entalado?
Лучше бы ей не застревать вот так на нашем градиозном представлении.
Espero que não fique preso no nosso Grande Final.
Не хочется с ним застревать.
Não queiras meter-te nisso.
Ты устал постоянно Застревать в лифтах?
Está cansado de ficar constantemente preso em elevadores?
Тебе бы хотелось, чтобы был способ не застревать постоянно В лифтах?
Desejava que houvesse uma maneira de não ficar sempre preso em elevadores?
Не советую застревать здесь без двойного кольца.
Não seria bom ficar aqui preso sem o seu anel de arremesso.

Возможно, вы искали...