зачастую русский

Примеры зачастую по-португальски в примерах

Как перевести на португальский зачастую?

Простые фразы

Несчастье зачастую объединяет людей, а счастье их часто разделяет.
A infelicidade frequentemente reúne os homens, e a felicidade frequentemente os separa.

Субтитры из фильмов

Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях.
O impulso do amor pode revelar-se de forma conflituosa.
Любовный импульс в человеке зачастую обнаруживается в конфликтных ситуациях. - Простите.
O impulso de amor pode revelar-se de forma conflituosa.
Поэтому любовь зачастую - это решение, но при условии, что она настоящая.
Daí que o amor seja uma solução, desde que seja verdadeiro.
Ну так что же она, она зачастую поздно возвращается.
Isso não é uma surpresa. Às vezes, ela chega tarde.
Это нелогично, но зачастую это верно.
Não é lógico, mas é, com frequência, verdade.
Зачастую это самолеты.
Frequentemente são aeronaves.
Зачастую какая-нибудь новорожденная планета накапливает так много газа и пыли, что в ней все же начинаются термоядерные реакции.
Frequentemente, um planeta fugidio acumula tanto gás e poeira, que as reacções termonucleares acontecem.
Зачастую это были одни и те же люди.
Muitas vezes eram os mesmos.
Эти зачастую шумные и порой смертельные объекты впервые появились всего несколько веков назад.
Estes objectos frequentemente ruidosos e ocasionalmente mortais, apareceram primeiro em grandes números apenas há uns séculos atrás.
Благодаря некому единодушному согласию, совместному творчеству, песня меняется медленно и зачастую закономерно.
Por uma espécie de consenso geral, de colaboração no registo dos cantos, a composição muda devagar e de forma previsível.
Ты словно испытываешь себя, и зачастую мне кажется, что ты занимаешься со мной чем-то иным, а не любовью.
Ages como um louco, o que pode até ser bom. às vezes desejo saber se me amas.
Поезда постоянно моются, но чтобы отмыть граффити, приходится использовать специальный раствор для удаления краски, который, зачастую, смывает не только граффити но и выкраску поезда.
Os comboios são frequentemente lavados, mas por causa do problema do Grafitti, temos de usar uma solução de remoção de Grafitti' s, que, no mínimo, é prejudicial para a própria carroceria do comboio.
Зачастую у уродов бывает самая чистая душа.
Sob os envelopes ásperos, às vezes há almas puras.
И не только для меня! - Причём наказания зачастую несправедливого.
E é frequentemente injusto.

Из журналистики

В связи с этим новые поведенческие рекомендации органов здравоохранения зачастую усугубляют неравенство в состоянии здоровья, по крайней мере временно.
Perante este facto, as novas recomendações das autoridades de saúde em relação aos comportamentos tendem a agravar as desigualdades em matéria de saúde, pelo menos temporariamente.
Они также зачастую более сосредоточены на бедственном положении реальных людей, а не на продвижении великих принципов, предпочитая конкретный прогресс абстрактной победе.
Normalmente estão também mais focadas na situação das pessoas do que na promoção de princípios grandiosos, preferindo progressos concretos a vitórias abstractas.
В развивающихся странах каждый месяц более пяти миллионов человек мигрируют в городские районы, где зачастую куда легче найти работу, устроить детей в школу и где гораздо больше возможностей.
Todos os meses, no mundo em desenvolvimento, mais de cinco milhões de pessoas migram para áreas urbanas onde os empregos, as escolas e as oportunidades de todos os géneros são mais fáceis de encontrar.
Данный навык имеет решающее значение в неструктурированных ситуациях, в которых зачастую задавать правильные вопросы значительно сложнее, нежели получать правильные ответы.
Esta competência é crucial em situações não estruturadas, quando é muitas vezes mais difícil fazer as perguntas certas do que receber as respostas certas.
Именно поэтому, несмотря на то что терроризм является коварной угрозой, самым большим риском для африканских детей являются заболевания, которые зачастую не могут быть предупреждены с помощью плановой иммунизации.
Isso é assim porque, embora o terrorismo seja uma ameaça insidiosa, o maior risco para as crianças de África são as doenças, que podem muitas vezes ser prevenidas através da imunização de rotina.
При этом, однако, они зачастую неправильно представляют роль университетов, таким образом подрывая собственные политики.
Ao fazê-lo, contudo, muitas vezes têm concepções erradas sobre o papel das universidades, o que origina um enfraquecimento das suas políticas.
Население переполненных городских районов в развивающихся странах зачастую живет в условиях высокой степени загрязнения окружающей среды как внутри помещений, так и вне их, и иногда не имеет доступа к правильному питанию.
Os habitantes das áreas urbanas densamente compactas nas economias emergentes enfrentam frequentemente poluição interior e exterior, e têm menor probabilidade de aceder à nutrição adequada.
Их политика сработала; зачастую в тех местах, где политика Вашингтонского консенсуса терпела неудачу.
As suas políticas funcionaram; com demasiada frequência, as do Consenso de Washington falharam redondamente.
Лидеры Европы попытались заполнить эту институциональную лакуну сложными и не вызывающими доверия правилами, которые зачастую не соблюдаются и которые, несмотря на их очевидные недостатки, ведут в конечном итоге к удушению нуждающихся стран еврозоны.
Os líderes europeus tentaram colmatar esta lacuna institucional com regras complexas e sem credibilidade que raramente vinculam, e que, apesar do fracasso, acabam por sufocar os Estados-Membros necessitados.
Потом идет гепатит В, который более чем в 50 раз заразнее, чем ВИЧ, и зачастую передается от матери ребенку до или вскоре после родов, увеличивая вероятность заболевания раком печени в будущем.
A seguir temos o VHB, que é 50 vezes mais infeccioso do que o VIH e é muitas vezes transmitido de mãe para filho, antes ou logo após o nascimento, aumentando a probabilidade de cancro do fígado um dia mais tarde.
В результате, эти долги зачастую остаются незамеченными до тех пор, пока уже не стало слишком поздно.
Como resultado, elas passam muitas vezes despercebidas, até ser tarde demais.
В результате женщины преобладают в неофициальной экономике, где рабочие места зачастую нестабильны, а заработки низки.
Como resultado, as mulheres dominam a economia informal, onde os empregos são muitas vezes transitórios e os salários baixos.
Это правда, что огромные природные богатства Венесуэлы зачастую нещадно эксплуатировались и разбазаривались элитами, представителей которых гораздо чаще можно было встретить на бульварах Майами, нежели в трущобах Каракаса.
É certo que as imensas riquezas naturais da Venezuela foram exploradas e muitas vezes desperdiçadas por elites mais habituadas às avenidas de Miami do que aos bairros pobres de Caracas.
Я считаю, что и неравенство, и медленный рост зачастую являются результатом определенной формы отчуждения.
Eu acredito que tanto a desigualdade como o crescimento lento resultam, muitas vezes, de uma forma particular de exclusão.

Возможно, вы искали...