исход русский

Перевод исход по-португальски

Как перевести на португальский исход?

исход русский » португальский

resultado Êxodo placar

Исход русский » португальский

Êxodo Éxodo Exodus

Примеры исход по-португальски в примерах

Как перевести на португальский исход?

Субтитры из фильмов

Честь нашей Родины зависит от того, каков исход сей благородной инициативы.
E assim exaltará a nossa honra e a da Pátria, executando tão elevada tarefa!
Да, второй великий Исход.
Sim, é o segundo Êxodo.
Каков ее неотвратимый исход?
Aproximadamente 240 anos.
Заря решит ее исход. - Где нам сойтись?
Será antes do pôr-do-sol.
Мужайсяи найди исход в достойноммщенье.
Tende calma.
Такой тяжёлый исход.
Este é o triste balanço registado.
Если мы живем в такой пульсирующей Вселенной, тогда Большой Взрыв - это не создание Космоса, а просто исход предыдущего цикла, распад прежнего воплощения.
Se vivermos num universo tão oscilante, o Big Bang não poderá ser a criação do Cosmos, mas apenas o fim do ciclo anterior, a destruição da última encarnação do cosmos.
Я воспользовался мечом, чтобы изменить исход поединка.
Usei Excalibur para modificar a sentença.
Их было двадцать, вот они. Великий исход.
No fim, eram vinte para a grande caminhada.
Исход, глава 5.
Exodus 5.
Не самый лучший исход. а, сахарные щечки?
É uma pena, floco de mel.
Исход этого дела прост.
A questão deste caso é muito simples.
Величайшая ошибка -- предвосхищать исход боя.
O grande erro é antecipar o resultado do confronto.
Один из вас решит исход турнира.
Um de vocês os três decidirá o resultado do torneio.

Из журналистики

Я помню, как подростком я работала в педиатрической палате и видела, как дети умирают от таких болезней, как полиомиелит, корь и столбняк - болезней, смертельный исход которых можно легко предотвратить с помощью прививок.
Lembro-me de trabalhar numa enfermaria pediátrica, quando era adolescente, e de ver crianças a morrerem de doenças como a poliomielite, o sarampo e o tétano - todas elas facilmente evitadas com vacinas.
И эти изменения могут быть критическими; действительно, то, что происходит вне стола переговоров, почти всегда предопределяет исход приватных бесед.
E as alterações no contexto podem ser críticas. Na verdade, o que acontece fora da mesa de negociações quase sempre determina o resultado do frente-a-frente negocial.
К сожалению, такой исход событий маловероятен.
Infelizmente, nenhum destes resultados é provável.
В 1954 году хунта, считавшая себя выше государства, уничтожила слабый демократический порядок: сейчас такой исход также весьма вероятен.
Em 1954, a junta que se considerava estar acima do Estado destruiu uma ordem democrática fraca; esse desfecho também é bastante provável agora.
Наиболее вероятный сценарий, однако, состоит в подобии Турции в 1980 году: недемократический исход с доминированием военных, но без серьезных кровопролитий.
O cenário mais provável, no entanto, assemelha-se ao da Turquia em 1980: um resultado anti-democrático, com domínio militar, mas nenhum derramamento de sangue grave.
Такой исход мог бы быть сравним с поглощением Египта Братством с дальнейшим установлением его господства во всем регионе.
Este resultado seria comparável à tomada de poder da Irmandade no Egipto, reforçando ainda mais o seu ascendente na região.
Наихудший исход в данном случае отбросит борьбу с полиомиелитом на десятилетия назад.
Assumir que o pior cenário possível se concretize poderá fazer regredir em décadas a luta contra a poliomielite.
На первый взгляд, это был вполне рациональный и предсказуемый исход.
À primeira vista, este foi um desfecho racional e previsível.
В рациональном, предсказуемом мире, такой исход принес бы стабильность.
Num mundo racional e previsível, um tal resultado poderia produzir estabilidade.
Любой учебник по экономике рекомендовал бы точно такой исход.
Qualquer livro de economia recomendaria exactamente este resultado.
Такой исход был бы триумфом жестокой диктатуры, подавления прав человека, а также Ирана и России.
Tal desfecho seria um triunfo para a causa da ditadura pura e dura, da supressão dos direitos humanos e do Irão e Rússia.
Однако всякий, кто полагает, будто драма, разыгравшаяся в суде города Цзинань, определяет исход процесса (приговор будет оглашен в сентябре) - серьезно ошибается.
De qualquer maneira, quem acredita que o drama de tribunal na capital provincial de Jinan irá determinar o resultado do julgamento (o veredicto e a sentença serão anunciados em Setembro) está seriamente enganado.
Тот факт, что Ахмадинежаду было разрешено отбыть весь второй срок - исход, в котором средства массовой информации часто сомневались - отражает, насколько важно для Хаменеи поддерживать образ стабильного Ирана.
O facto de ter sido permitido a Ahmadinejad cumprir todo o seu segundo mandato - um desfecho de que a comunicação social frequentemente duvidou - reflecte a importância para Khamenei da manutenção de uma imagem de um Irão estável.

Возможно, вы искали...