resultado португальский

результат

Значение resultado значение

Что в португальском языке означает resultado?

resultado

ato ou efeito de resultar consequência efeito vantagens, proventos, lucro

Перевод resultado перевод

Как перевести с португальского resultado?

Примеры resultado примеры

Как в португальском употребляется resultado?

Простые фразы

Eu estou feliz com o resultado.
Я довольна результатом.
Ela estaria chocada se soubesse o resultado.
Узнай она о результате, она была бы шокирована.
Ela me perguntou pelo resultado do exame.
Она спросила меня о результате экзамена.
Os estudantes esperavam inquietos o resultado do exame.
Студенты с волнением ожидали результат экзамена.
O resultado é este.
Результат таков.
Revelação é a ação e resultado de fazer conhecer a outrem algo secreto ou oculto.
Разоблачение - это действие и результат доведения до других людей чего-то тайного или скрытого.
Estou muito satisfeito com o resultado.
Я очень доволен результатом.
O resultado dessa experiência foi desastroso.
Результат этого опыта был катастрофическим.

Субтитры из фильмов

E o resultado. -O quê? Pépé le Moko ainda está solto.
Пора покончить с этим Пепе ле Моко.
Como vê, humilhou-se sem resultado, minha querida.
Так что, дорогая, вы зря так унижались.
Não deu resultado.
Наши дорожки разошлись.
Encaminhei-a a um especialista de renome para um exame de raio-X, e nesse dia ela voltou com o resultado.
Я направил ее на обследование к специалисту, на рентген. В тот день она вернулась ко мне за результатами.
E o resultado é o quê?
Что будет?
Bem, ou é muita roupa suja, ou é o resultado do Hotbox.
Это либо очень много стирки, либо ставка на Хотбокс.
Como resultado disso, tomou a responsabilidade. de cobrar uma parte da dívida.
В результате чего, вы взяли деньги сами. чтобы покрыть часть долга.
Todas as crianças aqui são o resultado da burla do Lime na penicilina.
Все эти дети, жертвы спекуляции пенициллином.
Não teria resultado.
Хорошо, что не успели.
O resultado?
И каков результат?
Como resultado, será possível um arrendamento de maior duração.
Зато теперь можно увеличить срок аренды.
Sabes que resultado obtive? - Qual?
И знаешь, что получилось?
O jogo acabou? - Os Yankees ganharam os dois. - Qual foi o resultado?
Ну, в общем, Лео и я, мы сидим в баре и входят эти две девушки.
É este o resultado, querida.
Результат прямо перед тобой, дорогая.

Из журналистики

O resultado destas discussões moldará as políticas e o investimento destinados a aumentar o crescimento do PIB, a fortalecer o capital humano, e a promover uma prosperidade mais inclusiva.
Итогом этих обсуждений станет формирование политики и инвестиций, направленных на стимулирование роста ВВП, укрепление человеческого капитала и содействие процветанию большего количества стран.
Como resultado, os grupos socioeconómicos mais baixos não só diminuíram em termos de dimensão, mas começaram também a tornar-se mais homogéneos no que diz respeito às características pessoais que aumentam o risco de problemas de saúde.
В результате, группы с низким социально-экономическим уровнем не только сократились в размерах, но и, вероятно, стали более однородными с точки зрения личных характеристик, которые повышают риск возникновения проблем со здоровьем.
Como resultado, muitos homossexuais têm menos educação, menor produtividade, menores salários, saúde mais precária e uma esperança de vida mais curta.
В результате, многие геи имеют более низкий уровень образования, более низкую производительность, более низкую зарплату, более слабое здоровье и более короткую продолжительность жизни.
E apenas este resultado poderá garantir a boa vontade internacional que tanto Israel como os EUA necessitam para um confronto com o Irão.
И только такие результаты могут обеспечить международное расположение, которое потребуется США и Израилю для противостояния Ирану.
Como resultado, as crianças da América ficaram em piores condições.
В результате, Американские дети стали хуже.
Como resultado, os EUA estão a desperdiçar alguns dos seus activos mais valiosos, com alguns jovens - desprovidos de aptidões - a virarem-se para actividades disfuncionais.
В результате, США теряет часть своих наиболее ценных активов, с некоторыми молодыми людьми - лишенными навыков - обращаясь к дисфункциональной деятельности.
Os extremos da desigualdade observados em alguns países não são o resultado inexorável das forças e leis económicas.
Крайности неравенства, наблюдаемые в некоторых странах, не являются неумолимым результатом экономических сил и законов.
Como resultado, muitos desafios globais - mudanças climáticas, comércio, escassez de recursos, segurança internacional, guerra cibernética, e proliferação nuclear, para referir alguns - tenderão a agigantar-se.
В результате, многие глобальные проблемы - изменение климата, торговля, дефицит ресурсов, международная безопасность, кибер-войны, распространение ядерного оружия и многие другие проблемы в будущем станут серьезней.
Como resultado, os EUA têm uma oportunidade para agir de modo mais preciso na defesa dos seus interesses.
Таким образом, у США есть больше возможностей действовать в своих интересах.
Como resultado, a política da Índia é um reflexo da política da China: mostrou-se a favor das sanções internacionais obrigatórias, mas rejeitou as restrições financeiras voluntárias do Ocidente.
В результате, политика Индии является отражением политики Китая: она присоединилась к обязательным международным санкциям, но отреклась от добровольных финансовых ограничений Запада.
A balcanização da Síria entre os diversos grupos étnicos e religiosos do país é um resultado claramente previsível.
Балканизация Сирии среди различных этнических и религиозных групп страны является четко предсказуемым результатом.
Como resultado, as negociações com o Irão sobre o seu programa nuclear, bem como a guerra civil na Síria, poderão ganhar uma nova dinâmica.
В результате переговоры с Ираном по поводу его ядерной программы, а также гражданской войны в Сирии, могут сменить свою динамику.
Como resultado, ambos os assuntos deverão ser bem resolvidos antes de qualquer tentativa de levantamento das sanções.
В результате, обе проблемы могли бы быть решены с помощью любых попыток снять санкции.
Também deverá, com certeza, melhorar as suas relações com a Arábia Saudita e os estados do Golfo, e alterar o seu comportamento relativamente a Israel, se quiser alcançar um resultado positivo.
Ему также, скорее всего, следовало бы улучшить свои отношения с Саудовской Аравией и странами Персидского залива и изменить свое поведение по отношению к Израилю, если целью является достижение положительных результатов.

Возможно, вы искали...