свод русский

Перевод свод по-португальски

Как перевести на португальский свод?

свод русский » португальский

abóbada arco teto telhado redoma ogiva domo cúpula céu arcada

Примеры свод по-португальски в примерах

Как перевести на португальский свод?

Субтитры из фильмов

С каждым утром ударяет в небо И крик сирот, и стоны бедных вдов, И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии.
A cada nova manhã, uivam novas viúvas. novos órfãos choram. novos sofrimentos batem no rosto do céu. e isso ressoa como se o céu sofresse com a Escócia. gritando a mesma sílaba de dor.
Армия это свод законов. Ключи!
Segundo os regulamentos do Exército, não posso.
Как складывается такой свод законов?
Como se estabelecerá este código?
Нюрнбергский свод законов был принят 15 сентября 1935 года.
As Leis de Nuremberg foram ditadas em 15 de setembro de 1935.
Если эти данные верные, то там свод в семь раз больше, чем Колли Альбани.
Se o registo estiver certo, a abóbada é maior vasta que as de Colli Albani. - Que é Amerigo?
Часть излучения - это высокоэнергетические заряженные частицы, которые пронизывают свод пещеры.
Alguns deles são causados por partículas carregadas de alta energia, que penetram através do tecto da caverna.
Напомните мне, чтобы я достал для вас свод Правил.
Dou-lhe uma cópia das Regras. Se calhar dão-lhe jeito.
Потребуется решение Конгресса, чтобы изменить свод военных законов. А по нему содомия - это преступление.
É preciso uma lei do Congresso para emendar o Código de Uniforme, que faz da sodomia um crime.
Я же говорил тебе читать этот свод. Я же говорил тебе, пес.
Disse-te que lesse o livro, cara.
Тогда вы признаёте меня как президента, должным образом ставшего под свод законов?
Então reconhece a minha posição de presidente, como está devidamente estabelecido nos Artigos da Colonização.
Иногда свод законов, который они запихали в мою маленькую кружку, просто включается.
Desculpem. Por vezes as leis que meteram na minha cabeça disparam.
Почитайте Свод законов.
Leiam o vosso código anotado.
Полагаю, что я бы сказала, Франция имеет свод законов и Конституцию и это неправильно попирать любой из них, не говоря уже о процессе выдачи.
Eu diria que a França tem uma Lei e uma Constituição e que é errado menosprezá-las, quanto mais o processo de extradição.
Свод совершенно случайных правил, которые все выполняют только потому, что какой-то комитет сказал, что так надо.
Um conjunto completamente arbitrário de regras, com que todos concordam, sem nenhuma razão em especial, excepto quando alguma Comissão lhes disse que deveriam fazer isso.

Из журналистики

И выполнение программы СВОД через экспериментальные проекты предоставляет защитникам этого подхода прочную основу, позволяющую включить их в повестку дня.
E a execução do Programa REDD através de projectos experimentais fornece aos defensores desta abordagem uma base sólida para promoverem as suas ideias.

Возможно, вы искали...