исход русский

Перевод исход по-испански

Как перевести на испанский исход?

исход русский » испанский

resultado salida desenlace consecuencia Éxodo término solución fruto

Исход русский » испанский

Éxodo

Примеры исход по-испански в примерах

Как перевести на испанский исход?

Простые фразы

Его голос решил бы исход дела.
Su voto decidiría el asunto.
Поскольку игра закончилась со счётом 0:0, её исход решила серия пенальти.
Como el juego terminó cero a cero, se definió por penales.
Поскольку игра закончилась со счётом 0:0, её исход решила серия пенальти.
Como el juego acabó cero a cero, se decidió a penaltis.

Субтитры из фильмов

Исход этого поединка решит всё. то потеряю всё.
Al ganar gano la posibilidad de ser un funcionario del gobierno. y si pierdo, pierdo todo. Pero Otsu. voy a ganar. Definitivamente voy a ganar.
От Вашего само-пожертвования и всеми признанной отваги зависит жизнь многих Жизнь многих женщин, стариков, детей. Честь нашей Родины зависит от того, каков исход сей благородной инициативы. Эй, такси!
De su espíritu de sacrificio y de su probado valor dependen cientos de vidas. ancianos y también el honor de nuestra Patria..los marqueses de X se preparan para recibir a sus invitados.
В это время и начинается исход.
Es entonces cuando empiezan las migraciones.
Я верю в мирный исход.
Yo creo en solucionar las diferencias.
Ну это целый исход из Израиля.
Esto parece el éxodo de Israel.
В значительном большинстве случаев,. смертельныи исход в течение года после первого приступа.
En la mayoría de los casos el desenlace es fatal al cabo de un año.
Да, второй великий Исход.
Sí, es el segundo Éxodo.
Исход игры решили органиане.
Los organianos dirigían el juego.
Через 240 лет. - Каков ее неотвратимый исход?
Aproximadamente en 240 años.
Но немецкие войска не смогли удержать. мощное контрнаступление советских армий. Величайшее во Второй мировой войне танковое сражение под Прохоровкой. решило исход битвы на Курской дуге.
Pero las tropas alemanas no resistieron el potente contragolpe del ejército soviético,. y el combate de tanques de Prójorovka, determinante en la 2da.
Верьте в Господа и будьте готовы встретить любой исход!
Ahora poner su fe en Dios y mantener seca la pólvora.
На следующий день в восьмом иннинге четвертьфинала я пропустил подачу, что и решило исход матча. Счёт 0:0 был проигрышным.
En el octavo juego cometí un error que supuso la ruptura del empate.
Заря решит ее исход.
Será antes del atardecer.
Мужайсяи найди исход в достойноммщенье.
Usa como medicina nuestra gran venganza para curar ese dolor mortal.

Из журналистики

Если исход будет именно таким, европейские правительства могут вздохнуть с облегчением.
Si el presidente Bush opta entonces por el cambio de régimen, Europa no debería abandonar.
Следовательно, Запад не должен нести какую-либо ответственность за исход событий.
En consecuencia, Occidente no necesita cargar con ninguna responsabilidad por el resultado.
Их вынужденный массовый исход из страны в 1999 году и последующее вмешательство НАТО, положившее конец сербскому правлению и создавшее квазигосударство под управлением ООН, сделали неприемлемым любой выбор кроме независимости.
Su éxodo masivo forzado en 1999 y la subsiguiente intervención de la OTAN, que terminó con el régimen de Serbia y estableció un cuasi-Estado administrado por la ONU, hicieron que cualquier cosa que no fuera la independencia resultara intolerable.
Я помню, как подростком я работала в педиатрической палате и видела, как дети умирают от таких болезней, как полиомиелит, корь и столбняк - болезней, смертельный исход которых можно легко предотвратить с помощью прививок.
Recuerdo haber trabajado en un pabellón pediátrico cuando era adolescente y haber visto a niños morir de enfermedades como la poliomielitis, el sarampión y el tétanos, todas ellas fáciles de prevenir mediante vacunas.
Исход удивил всех и не вызвал радости его устроителей: но воля общин в определении своего будущего была учтена.
El resultado fue paradójico y no resultó del agrado de quienes lo propusieron. Pero se aceptó el derecho de las comunidades a decidir su futuro.
Такой исход должен помочь Индии продолжить - не без случайной турбулентности - свой путь к становлению экономики с высоким уровнем роста, которая повышает стандарты и качество жизни бедных.
El resultado debería ayudar a la India a continuar -no sin alguna turbulencia ocasional- su recorrido hacia convertirse en una economía de alto crecimiento que mejora el nivel y la calidad de vida de los pobres.
Люди, которые привыкли верить во всемогущество США и их решимость отстаивать свои интересы в этом регионе, не могут так просто понять, как правительство внезапно согласилось принять исход, которого оно не хотело.
Personas que han llegado a creer en la omnipotencia de los EE.UU. y su determinación de perseguir sus intereses en su región no pueden creer fácilmente que su Gobierno está preparado de repente para aceptar un resultado que no deseaba.
Действительно, непрерывная политика - это один исход выборов, который можно почти наверняка исключить.
De hecho, el de la continuidad es el único resultado de las elecciones que se puede excluir casi con seguridad.
Если бы исход британских выборов решала экономика, премьер-министр Дэвид Кэмерон вёл бы кампанию с намного большей уверенностью.
Si las elecciones británicas se decidieran por la economía, el primer ministro David Cameron llevaría adelante su campaña con mucha más confianza.
Но такой исход остается сомнительным.
Pero tal resultado sigue en duda.
Благоприятный исход также требует способности и готовности индустриальных стран адаптировать растущий размер и значение развивающихся экономик.
Un resultado favorable requiere también la capacidad y la voluntad de los países industriales para adaptarse al tamaño y la importancia en aumento de las economías en ascenso.
И эти изменения могут быть критическими; действительно, то, что происходит вне стола переговоров, почти всегда предопределяет исход приватных бесед.
Y los cambios al contexto pueden ser determinantes; de hecho, el resultado de las conversaciones formales casi siempre depende de lo que sucede lejos de la mesa de negociación.
К сожалению, такой исход событий маловероятен.
Por desgracia, ninguno de los dos resultados es probable.
Несмотря на то, что пока еще это маловероятный исход, в связи с тем, что протесты против строительства дамб набирают силу, китайские руководители могут понять, что если они не будут реагировать быстро, они рискуют быть уничтоженными.
Si bien se trata de un resultado improbable actualmente, a medida que las protestas contra los embalses cobren fuerza, los dirigentes de China pueden llegar a comprender que, si no se dan prisa, corren el riesgo de ser barridos.

Возможно, вы искали...