и | Х | х | из

их русский

Перевод их по-португальски

Как перевести на португальский их?

их русский » португальский

seu seus deles os lhes eles delas as

Примеры их по-португальски в примерах

Как перевести на португальский их?

Простые фразы

Ну что за дети! Посылаешь их за конфетами, а они приводят собаку!
Mas que crianças! A gente manda elas comprarem doces e elas voltam com um cachorro!
Мы узнали как можно больше об их культуре, прежде чем посетить их.
Nós aprendemos o máximo possível sobre a cultura deles antes de visitá-los.
Мы узнали как можно больше об их культуре, прежде чем посетить их.
Nós aprendemos o máximo possível sobre a cultura deles antes de visitá-los.
Машины почти готовы, просто нужно их запрограммировать.
As máquinas estão quase prontas, só falta programá-las.
Есть преимущества. Их немного, но они есть.
Há benefícios; poucos, mas há.
Несчастье зачастую объединяет людей, а счастье их часто разделяет.
A infelicidade frequentemente reúne os homens, e a felicidade frequentemente os separa.
Ей нужны очки, но она не хочет их носить.
Ela precisa de óculos, mas não quer usá-los.
Многие думают, что моллюски отвратительны, а я считаю их вкусными.
Muitos acham os mariscos nojentos; para mim, são deliciosos.
В детстве я любил ловить светлячков и сажать их в бутылку.
Quando pequeno, gostava de caçar vaga-lumes e engarrafá-los.
Снова и снова в нашей жизни появляются препятствия, некоторые называют их проблемами, другие говорят о возможностях для роста.
Na nossa vida sempre aparecem desafios; alguns os chamam de problemas, outros de oportunidades de crescimento.
Снова и снова в нашей жизни появляются трудности; одни называют их проблемами, другие - возможностями для роста.
Na nossa vida sempre aparecem desafios; alguns os chamam de problemas, outros de oportunidades de crescimento.
Какая муха их укусила?
Que bicho o mordeu?
Я не могу их ненавидеть.
Não posso odiá-las.
Я их даже не знаю.
Eu nem os conheço.

Субтитры из фильмов

Если их размять, то можно слепить что-то вроде теста и сделать из этого блины.
É. se as esmagares, podes fazer tipo uma pasta e fazeres dela uma panqueca.
Знаю, но я буду играть их, сидя рядом с Кэролайн Гиллеспи.
Não, mas sento-me ao lado da Caroline Gillespie, enquanto as toco.
Тогда я не вижу препятствий, чтобы втиснуть посещение пациентов на дому между одиннадцатью и половиной первого. И после этого ты сможешь отвезти их всех в Рохамптон.
Então não vejo porque não podes encaixar as tuas visitas domiciliárias entre as 11 e as 12:30, e conduzi-los a todos até Roehampton, depois disso.
Люди говорят, что их волосы, как баранья шерсть. Но я думаю, что они прекрасны.
As pessoas chamam 'frisado' ao cabelo dos meus filhos, mas acho-o lindo.
У одного рукава пальто совершенно пусты, другой суетится вокруг на этих деревянных ножках, если их вообще можно назвать ногами.
Um, com nada nas mangas do casaco, o outro a vaguear naqueles pés de madeira, se se lhes pode chamar isso.
Меня затошнило, когда я увидел их, а ведь они гораздо нормальнее, чем Сьюзан.
Senti-me doente quando os vi, e eles estão melhor sozinhos do que a Susan.
Сколько их?
Quantos estão ali?
Большинство их матерей принимали Диставал или другие препараты, содержащие талидомид, на ранних сроках беременности.
A maioria das suas mães tomaram Distaval, ou outros remédios contendo Talidomida durante as primeiras semanas de gravidez.
Констебль забрал их на месте аварии.
O polícia ficou com elas, no local.
Как будто где-то в глубине души я знала, что у меня их только трое.
Era como, no fundo, soubesse que só iria ter 3.
И если Ленни не поправится, их число так и останется неизменным.
E se o Lenny não melhorar, põe-me de volta aonde estava antes.
Их зовут Уэсли и Джером.
Os nomes deles são Wesley e Jerome.
Ну, никаких записей об их присутствии нет.
Bem, não há registo deles estarem no local.
Им пришлось убегать от других детей, потому что те обзывали их.
Terem de fugir das outras crianças porque lhes chamam nomes.

Из журналистики

Но в Шри-Ланке произошли массовые жестокие преступления, умалчивание было повсюду, но если мы не научимся на прошлых ошибках, мы будем обречены повторять их снова.
Mas no Sri Lanka foram realmente cometidos crimes atrozes em massa, a negligência moral esteve presente em toda a parte e, se não aprendermos com os erros desse passado, estaremos efectivamente condenados a repeti-los.
Спонсоры должны структурировать свою помощь для обеспечения того, чтобы она поддерживала разумные национальные стратегии и программы развития, а не их собственные узкие интересы.
Os doadores deveriam estruturar a ajuda de modo a garantir o apoio a políticas e programas nacionais de desenvolvimento sólidos, em vez de apoiar apenas os seus interesses limitados.
Разработка специальных финансовых продуктов для национальных диаспор позволила бы привлечь ресурсы для инвестиций, одновременно укрепив связи эмигрантов (экономические и иные) с их родиной.
Criar produtos financeiros para as comunidades da diáspora poderia atrair recursos para investimento, enquanto se reforçavam os laços - económicos e outros - dos migrantes aos seus países natais.
В результате, их перераспределительные эффекты оказались скромнее.
Em consequência, os seus efeitos em termos de redistribuição são modestos.
Уменьшение неравенства в области здоровья требует более интенсивной медицинской помощи для пациентов в низших социально-экономических рамках, с учетом их специфических потребностей и проблем.
A diminuição das desigualdades em matéria de saúde exige cuidados de saúde mais intensivos para os utentes pertencentes a grupos socioeconómicos mais desfavorecidos. Tais cuidados deverão ser adaptados às necessidades e desafios específicos dos utentes.
Президент Уганды Йовери Мусевени последовал их примеру при подписании антигейского законопроекта закона в 2014 году.
O Presidente do Uganda, Yoweri Museveni, seguiu o exemplo ao promulgar a lei anti-homossexualidade, em 2014.
Именно почему Исламское Государство решило провести их атаки сейчас остается под вопросом: вполне может быть, что они решили расширить свои глобальные цели для того, чтобы компенсировать свои недавние потери территории в Ираке.
Apenas podemos conjecturar a razão pela qual o Estado Islâmico decidiu encenar agora os seus ataques; pode ser que esteja a tentar globalizar-se para compensar a sua recente perda de território no Iraque.
Арабские и мусульманские лидеры могут помочь путем выступлений против мировоззрения Исламского Государства и таким образом не легитимизировать их поведение.
Os líderes Árabes e Muçulmanos podem fazer a sua parte, insurgindo-se para desafiar a visão do Estado Islâmico e retirar legitimidade ao seu comportamento.
Но, в той же степени, этот спор подчеркивает различие их целей.
Mas, igualmente importante é o facto de a contenda reforçar ainda mais as diferenças dos seus objectivos.
Последствия войны в Иране задержат США на Ближнем Востоке на долгие годы, подорвав их новые стратегические приоритеты.
Os efeitos de uma guerra no Irão iriam prender os EUA no Médio Oriente durante os próximos anos, o que prejudicaria as suas novas prioridades estratégicas.
Осведомленность, смелость и всеобъемлющая политика французскими инвесторами были восприняты как помощь и поставили их в более выгодные условия перед лицом кризиса.
A consciência, a coragem e a definição de políticas abrangentes constituíram um alívio para os investidores franceses, deixando-os em melhor posição para enfrentar a crise.
Их активное руководство, а также руководство других, сейчас необходимо больше, чем когда-либо, чтобы переломить ситуацию.
Agora, mais do que nunca, a sua liderança activa é necessária para inverter a maré.
Кроме того, воздействие экстремальной погоды на поставщиков зерна может поставить под угрозу их способность поддерживать поставки, с вытекающими последствиями для зависящих от импорта стран.
Em 2010, por exemplo, a Rússia impôs uma proibição às exportações de trigo, após uma seca severa.
В этом году, в то время как мировые лидеры обсуждают новое поколение устойчивости, развития и климатических рамок, они должны будут поставить их безопасность и взаимную зависимость в центре событий.
Aqui, também, o mundo terá que criar plataformas informais que suplementem o multilateralismo tradicional.