Чад | чад | ла | ад

лад русский

Перевод лад по-португальски

Как перевести на португальский лад?

лад русский » португальский

clave traste

Примеры лад по-португальски в примерах

Как перевести на португальский лад?

Субтитры из фильмов

Давайте переведем разговор на дружеский лад.
Vamos manter a discussão numa situação amigável.
Я не испытывала к Гарри истинных чувств, я сумела настроиться на нужный лад, поскольку считала, что он меня любит.
Apesar de não amar o Harry, sentia um certo entusiasmo, porque pensava que ele me amava.
Вы сидели у окна, потому что было полнолуние, и старались настроить себя на нужный лад.
Estava sentada ao pé da janela, porque estava lua cheia e sentia um certo entusiasmo.
Поставь палец на второй лад, сюда. этот - на третий, а этот сюда.
Ponha. Ponha seus dedos no segundo traste. E esse aqui no terceiro e esse aqui ponha aqui.
Покуда совесть на новый лад не перекроишь.
É preciso moldar outra consciência.
Конечно, я понимаю, это совершенно блестящие работы и, право, даже красивые на свой зловещий лад, но как-то чувствуется, что это не совсем ты.
É óbvio, querido, que vejo que os teus novos quadros são brilhantes e extremamente belos, de um modo algo sinistro, mas, de certa forma, não me parece que reflictam a tua personalidade.
Сердце моё наполнил леденящий холод, томила тоска, мысль цепенела, и напрасно воображение пыталось её подхлестнуть, она была бессильна настроиться на лад более возвышенный.
Havia um enregelamento, um mal-estar que desalentava o coração, uma taciturnidade irreparável nos sentimentos, que nenhum aguilhão da mente poderia, mesmo à força de tortura, transformar em algo sublime.
Мистер Ван Хойтен должен помочь нам переустроить поместье на совершенно новый лад.
Mr Van Hoyten vai propor-nos uma gestão absolutamente inédita das terras..
Да, на свой лад, но Пабло нужно нечто большее, я знаю, я был готов дать ему это.
Mas o Pablo precisa de mais, eu sei, e eu estava disposto a dar-lho. - Não te esforces. Ele encontrou em mim o que precisava.
Хоть чья-то жизнь пойдёт на лад.
Ao menos alguém não sente a diferença da mudança.
Похоже, дела идут на лад.
As coisas estão a aquecer.
Мой тоже. на свой лад.
O meu também. À sua maneira.
И Ног. на свой лад.
O Jake é bom rapaz. Também o Nog, à sua maneira.
Современные драматурги чересчур поглощены интерпретированием инопланетных пьес на человеческий лад, подчас игнорируя наше собственное культурное наследие в надежде на.
Os dramaturgos estão obcecados em escrever interpretações humanas de peças teatrais alienígenas, ignorando a nossa herança cultural ímpar, na esperança de.