лояльность русский

Перевод лояльность по-французски

Как перевести на французский лояльность?

лояльность русский » французский

loyauté fidélité sincérité loyalisme

Примеры лояльность по-французски в примерах

Как перевести на французский лояльность?

Простые фразы

Я ценю его лояльность.
J'apprécie sa loyauté.

Субтитры из фильмов

Гораздо больше, чем могу вам предложить за вашу честность и лояльность.
Plus que je ne pourrais vous offrir pour votre loyauté.
Лояльность - хорошее качество.
Loyale! Qualité précieuse.
Ее лояльность. старание. преданность, теплоту.
Tant de qualités, si souvent. Elle est si loyale, efficace, dévouée, aimante.
За доказанную вами лояльность я от имени фюрера объявляю что вы повышены до звания штурмфюрера.
Au nom du Führer, pour votre fidélité vous êtes promu lieutenant.
Полковник, я никогда не верил в вашу лояльность, но не думал, что вы способны на такую низость.
Colonel Dax, j'ai toujours su que vous étiez un officier déloyal, mais jamais je ne vous aurais cru capable d'une telle bassesse.
Вандамм не стал бы сейчас терять веру в её лояльность.
Vandamm n'aurait pas douté d'elle.
Однако, лояльность не должна остаться невознагражденной.
Néanmoins, la loyauté devrait être récompensée.
В первую очередь НУЖНО награждать тех, КТО ПРОЯВЛЯЭТ ЛОЯЛЬНОСТЬ.
Il faut absolument récompenser les personnes fidèles.
Как мы все знаем, биологическая и социальная стимуляция семьи ведет к. саморефлексии, что не входит в интересы партии. и что формирует неортодоксальную лояльность которые, в конечном итоге, приведут к мыслепреступлению..
Comme nous le savons, la stimulation biologique et sociale de la famille mène à. la réflexion privée, inutile au Parti. et à l'établissement de loyautés peu orthodoxes. lesquels mènent seulement au crime de la pensée.
Вот только не надо мне про лояльность.
Arrête ton sermon.
Для вас есть дополнительная задача, которая докажет вашу лояльность.
J'ai une mission supplémentaire qui me prouvera votre loyauté.
И прекрасная возможность, доказать свою лояльность.
L'occasion rêvée de prouver ta loyauté.
А центавр пытается купить лояльность едой.
Ils nous achètent avec leur nourriture.
Моллари, если вы сохраните лояльность к обречённому человеку перед лицом суда Я мало, что могу предпринять.
Mollari,sivoustenezàvous accrocherà unhommecondamné. jenepeuxpas fairegrand-chose.

Из журналистики

Но совершенно неуместно подвергать членов научных консультативных комитетов проверкам на политическую лояльность.
Mais il est totalement déplacé de soumettre les candidats retenus pour siéger dans des comités consultatifs scientifiques à des tests de loyauté politique.
Нынешняя эпидемия идеологии, когда консультативные комитеты закрываются и затем собираются в новом составе, а кандидаты подвергаются проверкам на лояльность, кажется хорошо знакомой некоторым наблюдателям.
L'épidémie actuelle d'idéologie, dans laquelle les comités consultatifs sont dissous puis reformés avec de nouveaux membres, et où les candidats sont soumis à des tests de loyauté, semble dépassée à certains observateurs.
Кандидат в координационный комитет по исследованиям в области мышечной дистрофии Национального института здоровья рассказал, как его проверял на лояльность сотрудник аппарата Белого дома.
Il a déclenché une volée de lettres dans lesquelles les scientifiques évoquaient des expériences similaires.
В конечном итоге, идеология режима ставит государство и лояльность перед правителями выше частной собственности и достоинств.
Après tout, l'idéologie du régime place l'État et la loyauté aux dirigeants avant la propriété privée et le mérite.
Тем не менее, Салех удерживает лояльность МВД, Республиканской гвардии и части военно-воздушных сил.
Le ministre de l'Intérieur, la Garde républicaine et une partie de l'armée de l'air sont restés loyaux à Saleh.
Небольшое число молодых мусульман впоследствии воевало на стороне талибов, однако большинство британских мусульман осудило их, требуя сохранять лояльность по отношению к Великобритании.
Un petit nombre de jeunes Musulmans s'est par la suite battu contre les Talibans. Mais la plupart des Musulmans britanniques les ont condamnés en insistant sur la loyauté due à la Grande-Bretagne.
Лояльность предвыборной партийной конференции конгресса ФНОФМ заключается, прежде всего, в традиционной структуре партии и лишь по чистой случайности в Фунесе.
Le groupe parlementaire du FMLN fera avant tout allégeance aux structures traditionnelles du parti et seulement ensuite à M. Funes.
Такие высказывания подразумевают, что европейские мусульмане должны постоянно доказывать свою лояльность.
A en croire ces propos, les musulmans européens devraient constamment prouver leur loyauté.
Но его власть тоже опирается на голоса стран за пределами Западной Европы, а их лояльность точно также обеспечивают обещания прав на телетрансляции и коммерческие франшизы.
Sa puissance repose néanmoins elle aussi sur les votes de pays extérieurs à l'Europe occidentale, dont la loyauté se fonde ici encore sur la promesse de droits TV et de franchises commerciales.
В действительности, общественное мнение во всех странах - кандидатах настроено против военных действий в Ираке. Страны - кандидаты просто продемонстрировали свою лояльность по отношению к Соединенным Штатам, когда последние нуждались в ней.
En fait, l'opinion publique dans tous les pays candidats est défavorable à une action militaire en Irak et ne font qu'exprimer leur loyauté envers les États-Unis au moment où les États-Unis en ont le plus besoin.
Но они, на самом деле, отражают разочарование среди населения, которое было плохо управляемо серией лидеров, выбранных центральным правительством Китая больше за их лояльность, чем за их компетентность.
Mais elles traduisent en réalité les frustrations d'une population mal gouvernée par une succession de dirigeants choisis par le gouvernement central de la Chine, plutôt pour leur fidélité que pour leurs compétences.
Как коммунистический режим, когда-то обещавший прощение худших преступлений в обмен на лояльность, нынешняя государственная религия России разрешает, даже поощряет, совершение преступлений, включая убийства, до тех пор, пока сохраняется лояльность Богу.
Comme le communisme, qui promettait autrefois l'absolution pour les pires crimes en échange d'une loyauté sans faille, la religion d'État actuelle de la Russie permet, encourage même, les crimes - dont le meurtre - tant que l'on reste fidèle à Dieu.
Как коммунистический режим, когда-то обещавший прощение худших преступлений в обмен на лояльность, нынешняя государственная религия России разрешает, даже поощряет, совершение преступлений, включая убийства, до тех пор, пока сохраняется лояльность Богу.
Comme le communisme, qui promettait autrefois l'absolution pour les pires crimes en échange d'une loyauté sans faille, la religion d'État actuelle de la Russie permet, encourage même, les crimes - dont le meurtre - tant que l'on reste fidèle à Dieu.
Теперь, когда сунниты восстали против своих алавитских правителей, лояльность христиан режиму стала помехой и даже угрозой.
Maintenant que les sunnites de Syrie se sont révoltés contre leurs dirigeants alaouites, la loyauté des chrétiens envers le régime est devenue une responsabilité, voire un danger.

Возможно, вы искали...