масштаб русский

Перевод масштаб по-английски

Как перевести на английский масштаб?

Примеры масштаб по-английски в примерах

Как перевести на английский масштаб?

Простые фразы

Каков масштаб этой карты?
What's the scale of this map?
Каков масштаб этой карты?
What is the scale of this map?

Субтитры из фильмов

У меня не мировой масштаб.
Well, i'm not the world's greatest.
Такой масштаб. разрушений, которых Британские острова ещё не видывали.
The scale of it. Destruction like the British Isles has never seen before.
Я знаю тут одну галерею, очень подходит для тренировки приобретения навыков, а когда этот масштаб будет освоен,.. возьмемся за более крупный.
I know a little gallery we could knock over just to get our feet wet so to speak and then gathering confidence as we go, we could move into the big time.
Я прибыл, поскольку масштаб твоих преступлений уже пересек границу округа.
He came here because the scale of your crimes exceeded the borders of our district. I'm very pleased to hear that.
К чёрту масштаб.
Foreground my ass!
Можешь увеличить масштаб?
Can you increase magnification?
Но масштаб фантастический.
But the scale of this is fantastic.
Но когда мы увеличиваем масштаб в десять раз, когда мы видим детали размером порядка 100 метров, как футбольное поле, то ситуация меняется.
But when we improve the resolution tenfold when we see detail as small as 100 meters across the size of a football field the situation changes.
Аристарх понимал базовое устройство Солнечной системы, но не ее масштаб.
Aristarchus understood the basic scheme of the solar system but not its scale.
Это единственная религия, чей временной масштаб, несомненно случайно, соответствует шкале современной космологии.
It is the only religion in which the time scales correspond no doubt by accident, to those of modern scientific cosmology.
Но вместе тем идейный масштаб!
And such a scope! - One can't please you enough.
Учитывая масштаб случившегося, будет очень трудно помочь вашему сыну. ОН, огромное количество вины.
Considering the enormity of what happened, it's. gonna be tough to get your son through this.
Масштаб не тот.
Of course the scale is wrong.
Это - масштаб, действительно, с совершенной миссией в одном конце. и с полным провалом на другом.
It's a scale, really, with a perfect mission on one end. and then a total pooch screw on the other, and we're more on this.

Из журналистики

Но масштаб скачка цен превышает обычные факторы спроса и предложения, указывая на роль спекуляции - и подчеркивая необходимость политических действий для того, чтобы привести в порядок нефтяной рынок.
But the scale of the price spike exceeds normal demand and supply factors, pointing to the role of speculation - and underscoring the need for policy action to clean up the oil market.
Более того, они считают, что потенциальный масштаб этого кризиса увеличивается с каждым днем.
Indeed, they fear that the scale of that potential crisis is becoming larger and larger.
Все семь мер уже были успешно применены в разных странах во всем мире, однако необходимо увеличить их масштаб.
All seven policies have already been successfully implemented in countries around the world, but they need scaling up.
Масштаб и злобность антибританских настроений в мусульманском мире по интенсивности уступают только антиамериканским.
The scope and virulence of anti-British sentiment in the Muslim world are now second only to that facing the US.
Но реальность такова, что данные две проблемы связаны друг с другом, и масштаб бедствия был увеличен целенаправленным стремлением хунты сохранить свою власть.
But the reality is that the two issues are connected and the magnitude of the disaster has been made worse by the junta's single-minded objective of preserving its power.
Компании имеют необходимые возможности и глобальный масштаб для того, чтобы играть более активную роль в решении здравоохранительных проблем и достижении Целей Устойчивого Развития.
Companies possess the capabilities and the global scale to play a stronger future role in addressing public-health challenges and achieving the objectives of the SDGs.
Масштаб требовавшихся перемен был таков, что ни современная макроэкономическая наука, ни Международный валютный фонд, с его почти 50-летним опытом работы, не могли дать исчерпывающих рекомендаций.
Such was the scale of the necessary transition that neither modern macroeconomics, nor the International Monetary Fund's nearly 50 years of experience, offered much guidance.
ЛОНДОН - Вскоре после того, как стал ясен масштаб финансового кризиса 2008 года началась оживленная дискуссия о том, должны были (и могли ли) центральные банки и регуляторы сделать больше для того, чтобы не допустить его начало.
LONDON - Very soon after the magnitude of the 2008 financial crisis became clear, a lively debate began about whether central banks and regulators could - and should - have done more to head it off.
Но каким бы огромным ни было количество таких арестов и судебных преследований, истинный масштаб подавления правительством свободы мысли и действий намного больше.
Large as the number of such arrests and prosecutions is, the true extent of the government's suppression of independent thought and activity is even greater.
Конечно, многие американцы осознают масштаб долгового бремени страны.
Of course, many Americans recognize the scale of the country's debt burden.
Хотя что-то в этом отношении делать нужно, но масштаб проблемы таков, что вряд ли предвещает кризис.
While something should be done, the magnitude of the problem hardly foreshadows a crisis.
Интенсивность и масштаб насилия ошеломили весь мир.
The intensity and scale of the violence have stunned the world.
Этот парадокс требует решения, без этого нельзя привлечь инвестиции или установить должный масштаб для новых экспортных проектов.
This paradox demands a solution: muddling through will not attract investment or induce appropriate scale in new export projects.
НЬЮ-ЙОРК - Два новых исследования в очередной раз продемонстрировали масштаб проблемы неравенства, поразившей Соединенные Штаты.
NEW YORK - Two new studies show, once again, the magnitude of the inequality problem plaguing the United States.

Возможно, вы искали...