момент русский

Перевод момент по-португальски

Как перевести на португальский момент?

момент русский » португальский

momento instante

Примеры момент по-португальски в примерах

Как перевести на португальский момент?

Простые фразы

Дождь может пойти в любой момент.
Pode chover a qualquer momento.
В тот момент она играла на пианино.
Naquele momento ela tocava piano.
Стройматериалы очень дорогие на данный момент.
Os materiais de construção estão muito caros neste momento.
Я знал, что этот момент настанет.
Eu sabia que este momento chegaria.
Это исторический момент.
Este é um momento histórico.
В этот момент постучали в дверь.
Naquele momento bateram à porta.
Маноэл переводит некоторые предложения в данный момент.
Manoel está traduzindo algumas sentenças nesse exato instante.
Я знал, что этот момент настанет.
Sabia que este momento chegaria.
Болезнь свалила его с ног в самый неподходящий момент.
A doença o fez cair de cama no momento mais inoportuno.
Я могу бросить в любой момент.
Eu posso parar a qualquer momento.
Верёвка могла в любой момент оборваться.
A corda podia romper-se a qualquer momento.
Её вписали в последний момент.
Ela foi inscrita no último momento.
В данный момент это не главное.
No momento, isso não é o principal.
В данный момент это не главное.
No momento, isso não é o mais importante.

Субтитры из фильмов

Думаю, в данный момент это всего лишь игры разума.
Eu penso, que nesta altura, É tudo jogos de mente.
И в какой то момент пока я изучал ее, кто-то смотрел на меня.
Quando eu estava a ver aquilo, alguém estava a observar-me. Era uma pessoa.
На данный момент мы считаем, что по меньшей мере у 30 детей поражены все четыре конечности.
No momento, cremos que, pelo menos 30 estão afectados em todos os quatro membros.
Я спрашиваю себя об этом каждое утро в тот момент, когда открываю глаза.
Pergunto-me isso todas as manhãs. desde que abro os meus olhos.
И в этот момент я вдруг понял: мой отец никогда не хотел детей.
Nesse momento percebi que o meu pai nunca quis ter filhos.
Но я ведь знаю, что Майеризм помог вам в очень трудный момент вашей жизни, а теперь движение нуждается в вас.
Sei que o Meyerismo te ajudou num momento muito difícil da vida. E agora o Movimento precisa de algo em troca.
В настоящий момент мы как нация, вскоре достанем до неба!
Presentemente, nós. como nação, estamos prestes a tocar os Céus!
В настоящий момент, мы, как нация, вскоре достанем до неба!
Presentemente, nós, como nação, estamos prestes a atingir os Céus!
Сей момент.
É para já.
Думаю, что буду честна, если скажу, что это - самый счастливый момент моей жизни.
Posso dizer sinceramente que é o dia mais belo da minha vida.
В тот момент, когда перья, гонимые его гневной рукой, кружа, опускались под окна только представьте, в тот самый момент, где-то на краю земли, из Замка Сэлиньи уходили уцелевшие, чтобы вернуться в Париж.
Enquanto estas plumas, arrancadas pelas suas mãos furiosas cobriam o solo junto à janela, nesse instante, dizíamos, mas muito longe dali, saíam, de regresso a Paris, os sobreviventes do Castelo de Selliny.
В тот момент, когда перья, гонимые его гневной рукой, кружа, опускались под окна только представьте, в тот самый момент, где-то на краю земли, из Замка Сэлиньи уходили уцелевшие, чтобы вернуться в Париж.
Enquanto estas plumas, arrancadas pelas suas mãos furiosas cobriam o solo junto à janela, nesse instante, dizíamos, mas muito longe dali, saíam, de regresso a Paris, os sobreviventes do Castelo de Selliny.
В такой трудный момент. Фридония нуждается в новом, современном, бесстрашном правителе, таком как Руфус Т. Файрфлай!
Numa crise como esta, Freedonia precisa de um novo líder, progressivo e sem medo, como Rufus T. Firefly!
Можешь уйти в любой момент, когда захочешь.
Podes ir quando quiseres.

Из журналистики

Тель-Авив. Опасения Израиля в связи с ядерным призраком Ирана на данный момент переросли в кризис доверия, касающийся Соединенных Штатов.
TELAVIV - A preocupação de Israel em relação ao fantasma de um Irão nuclear degenerou numa crise de confiança em relação aos Estados Unidos.
Между тем, стратегическое партнерство Америки с Пакистаном, где Обама добился значительной символической победы - устранения Усамы бен Ладена, на данный момент находится в руинах.
Entretanto, a parceria estratégica dos EUA com o Paquistão, onde Obama ganhou uma significativa vitória simbólica com a eliminação de Osama bin Laden, está em farrapos.
Вера Америки в то, что только режим жестких санкций может вынудить Иран пойти на сделку, оказалась, по крайней мере на данный момент, неоправданной.
A convicção americana de que a aplicação de um regime de sanções severas poderia persuadir o Irão a entrar em acordo revelou-se - pelo menos até ao momento - pouco realista.
В этот момент коалиция, накладывающая санкции, скорее всего, распадется на фоне еще большего снижения доверия к руководству США.
Nesse ponto, a coligação de sanções irá provavelmente desintegrar-se perante uma perda muito maior de confiança no papel de liderança dos EUA.
Они имели бы постоянное право жить в Израиле и сохранять льготы, на которое они имеют на данный момент как граждане Израиля, однако голосовать они будут как граждане Палестины.
Todos os outros Palestinianos vivendo em Israel teriam direitos e benefícios apenas sob a lei Palestiniana.
Правительство США на данный момент вернулось к работе.
O governo dos EUA retomou a actividade, por ora.
Однако на тот момент лидеры США и Южной Кореи не были готовы принять увертюру Кима.
Mas os líderes dos EUA e da Coreia do Sul não estavam preparados para receber a abertura de Kim.
Акцизные налоги могут взиматься в момент, когда товары покидают фабрику или прибывают в порт, что упрощает измерение, сбор данных и мониторинг, обеспечивая охват и ограничение масштабов уклонения от налогов.
Os impostos especiais de consumo podem ser cobrados no momento em que as mercadorias saem da fábrica ou chegam a um porto, simplificando a mensuração, cobrança e verificação, garantindo simultaneamente a cobertura e limitando a evasão fiscal.
Аналогично, страны еврозоны ищут способы, чтобы давний получатель помощи Китай, который на данный момент держит у себя 2,5 триллиона долларов государственного долга США, помог им преодолеть их долговой кризис.
Do mesmo modo, os países da zona euro voltam-se agora para a China, um país tradicionalmente receptor e que detém 2,5 biliões de dólares da dívida pública dos EUA, para os ajudar a ultrapassar o seu próprio endividamento.
Надо надеяться, что привлеченные средства будут вкладываться с умом, а выплаты не потребуют серьезных жертв, поскольку на данный момент не существует согласованного механизма реструктуризации, не говоря уже об отмене, новых долгов.
Espera-se que os fundos arrecadados sejam bem aproveitados e que os reembolsos não exijam grandes sacrifícios, uma vez que actualmente não existe qualquer mecanismo aprovado para a reestruturação, e muito menos o cancelamento, das novas dívidas.
Ошибка Ваджпаи усугубляется ошибкой Неру в 1954 году, когда он, в договоре Панча Шила (Пять добродетелей), неявно принял аннексию Тибета Китаем, не обеспечив (и даже не попытавшись обеспечить) признание существовавшей на тот момент индо-тибетской границы.
O erro de Vajpayee potenciou o engano de Nehru em 1954 de aceitar implicitamente, no Tratado de Panchsheel, a anexação do Tibete pela China, sem garantir (ou mesmo procurar) o reconhecimento da então existente fronteira Indo-Tibetana.
НЬЮ-ДЕЛИ. В момент, когда старшие руководители уходят со сцены, а находящиеся в отставке провинциальные чиновники публично призывают к смещению членов Политбюро, становится ясно, что Китай находится на перепутье.
NOVA DELHI - À medida que altos dirigentes são purgados e que funcionários provinciais aposentados apelam publicamente para que membros do Politburo sejam removidos, tornou-se claro que a China está numa encruzilhada.
На данный момент возможны как минимум пять различных сценариев развития событий.
Neste momento, são concebíveis pelo menos cinco cenários diferentes.
Действительно, сейчас наступает критический момент в глобальном процессе изменения отношения к безответственным корпоративным практикам как к нормальному бизнесу.
Na verdade, estamos hoje num ponto crítico naquilo que se tornou um movimento global para impedir que práticas corporativas irresponsáveis sejam vistas como práticas normais.

Возможно, вы искали...