момент русский

Перевод момент по-английски

Как перевести на английский момент?

Примеры момент по-английски в примерах

Как перевести на английский момент?

Простые фразы

В какой-то момент я решил, что он сошёл с ума.
For a moment there, I thought he had gone mad.
В какой-то момент мне показалось, он сошёл с ума.
For a moment there, I thought he had gone mad.
Вы пришли как раз в тот момент, когда я уходила.
You arrived at the moment I left.
У него не очень много работы на данный момент.
He's not working much at the moment.
Твоя телеграмма пришла в тот момент, когда я собирался тебе звонить.
Your telegram arrived just as I was about to telephone you.
Пожар может случиться в любой момент.
A fire may happen at any moment.
Сейчас неподходящий момент начинать новое предприятие.
This is hardly the time to start a new enterprise.
В тот момент, когда он выходил, произошло сильное землетрясение.
Just as he was going out, there was a great earthquake.
Он вошел как раз в тот момент, когда я собирался уходить.
He came in just as I was going out.
Это может произойти в любой момент.
It may occur at any moment.
Это тонкий момент.
That's a delicate point.
Дверь открыта в данный момент.
The door is open now.
В тот момент, когда она услышала новость, она побледнела.
The moment she heard the news, she turned pale.
В тот момент я потерял ощущение реальности.
I lost my sense of reality at that moment.

Субтитры из фильмов

Отличный момент, чтобы поведать об этом.
Great time to get that out in the open.
На данный момент вас просто не существует.
As far as anyone else knows now, you don't exist.
Момент, когда Элисон выясняет, что Джерард обманывает её стало последней каплей.
The moment when Allison finds out that Gerard is deceiving her is a whole 'nother low.
Думаю, в данный момент это всего лишь игры разума.
I think, at this point, it's just all mind games.
В этот момент, я просто, знаешь, потерял ее..
At that point, I just, you know, lost it.
И в какой то момент пока я изучал ее, кто-то смотрел на меня.
In the middle of me looking at it, somebody was watching at me.
В один момент со мной столько всего произошло. еще и это место.
There are too many things happening all at once. You, my mother and this place, too.
Женщине вроде меня но я умею читать по глазам и жестам. которого в любой момент может настигнуть смерть.
Even a woman like me who is unfamiliar with the arts of war can tell from your conduct and expression that you appear to be a man who could be slashed to death at any moment.
Это наш счастливый момент.
It is our lucky break.
Нам нужен Момент, верно?
Yeah, we need, like, a moment, right?
Момент, как когда принц и принцесса дают друг другу клятвы.
A moment, like, where the prince and princess pledge their troth.
Я лишь хочу посмотреть в глаза Грега, и почувствовать этот Момент!
I just want to look into Greg's eyes and, you know, have a moment!
Этот Момент!
It's the moment!
Короче, тот Момент, который ты жаждешь, не основан на настоящих эмоциях.
Okay, dude, so the moment you're craving isn't anchored in real emotion.

Из журналистики

События 11 сентября 2001 года были страшной трагедией по любым меркам, но это не был исторический поворотный момент.
September 11, 2001, was a terrible tragedy by any measure, but it was not a historical turning point.
Первым недостатком является то, что сокращение расходов происходит в неблагоприятное время: осуществление сокращения в тот момент, когда экономика Америки ослаблена, создает риск начала новой рецессии.
The first flaw is that the spending reductions are badly timed: coming as they do when the US economy is weak, they risk triggering another recession.
Более того, источники энергии, альтернативные использованию ядерной энергии, а также ископаемых видов топлива в данный момент хорошо изучены, и технически они являются более передовыми и обеспечивающими экологически устойчивое развитие.
Moreover, the alternatives to nuclear energy - and to fossil fuels - are well known and technically much more advanced and sustainable.
И в этот момент неприятность привлекла всеобщее внимание, разрушила уверенность общества и запустила в движение этот негативный замкнутый круг.
At that point, the trouble grabbed widespread attention, destroyed public confidence, and set in motion a negative feedback loop.
Подходящий для этого момент - конференция, созванная Францией, как действующим президентом ЕС, которая пройдет в Загребе 24 ноября.
The time to do so is at the Zagreb Conference on November 24 called by France as the current EU president.
Движущий момент, созданный смещением Милошевича, должен быть развит.
The momentum created by Milosevic's overthrow needs to be maintained.
На данный момент, скоординированные финансовые стимулы правительств ЕС лишили популистов традиционного для них обвинения ЕС в том, что он безразличен к судьбе людей.
For now, EU governments' coordinated fiscal stimulus has deprived populists of their usual charge that the EU is indifferent to the fate of individuals.
В этот момент американцы присоединятся к массовому бегству из своей экономики.
At that point, Americans will join the stampede out of their economy.
Здесь финны, председательствующие в данный момент в ЕС, разработали программу по осуществлению прагматического плана, принимающего во внимание обе стороны конфликта.
Here the Finns, who chair the EU right now, have taken an initiative to implement a pragmatic solution that takes into consideration both sides in the conflict.
Наше внимание сфокусировано по-прежнему лишь на том, хороша или плоха для нас на данный момент та или иная законодательная инициатива.
We remain narrowly focussed on whether an initiative will be immediately good or bad for us.
В случае если Европейское Сообщество будет опираться на реальность в своей внешней политике и политике безопасности, большинство разногласий, существующих на сегодняшний момент, исчезнут.
If the EU builds its foreign and security policy on the basis of recognition of this truth, many of today's divisions will disappear.
В этот ответственный момент международные партнеры Африки не должны от нее отворачиваться.
Africa's international partners must not look the other way at this crucial moment.
Все развитые государства на начальных этапах своего развития защищали и субсидировали собственное производство - и до сих пор поступают так в любой удобный для них момент.
All developed nations protected and subsidized their domestic production in the first phases of their development - and still do whenever it suits them.
И африканцам должно быть стыдно за это, поскольку они упустили хороший момент для того, чтобы обнажить пороки большинства африканских лидеров на протяжении всей своей мучительной истории.
That is a shame, for here was a moment to expose the flaws of most African leaders throughout our tormented history.

Возможно, вы искали...