наверняка русский

Перевод наверняка по-португальски

Как перевести на португальский наверняка?

наверняка русский » португальский

seguramente de forma segura com segurança

Примеры наверняка по-португальски в примерах

Как перевести на португальский наверняка?

Простые фразы

Мария - единственная, кто знает наверняка.
Maria é a única que sabe com certeza.

Субтитры из фильмов

Я не знаю наверняка, но мне кажется, что-то подобное могло случиться с вами.
Não sei, mas penso que qualquer coisa parecida com isso pode ter acontecido com vocês.
Это, наверняка, тяжело.
Isto deve ser difícil.
Но ты наверняка ешь с ножа, поэтому тебе не стоит волноваться за вилки.
Não se preocupe com isso. Você utiliza a sua faca.
Наверняка он приедет к поезду.
Ele estará no trem. Estará lá.
Кандидат наверняка простит меня за то, что я упомянул прозвище, под которым он был известен ранее. Это было, заметьте, в В естминстере.
Creio que o candidato me perdoará por me referir a ele através. através da sua amigável alcunha, já muito conhecido, antecipando-se. numa antecipação de marca. em Westminster.
Наверняка. Он не успеет.
Já não lhe resta muito tempo.
Вам наверняка есть что сказать по этому поводу.
Deve ter algo a dizer quanto a isso.
Не дай ему уйти, он наверняка что-то знает.
Não o deixes fugir, pode saber de alguma coisa.
Наверняка они друг другу понравятся.
Engraçariam um com o outro.
Наверняка это было эхо.
Deve ser um eco.
Наверняка есть специальные переносные кабинки для людей вроде тебя.
Trago para a próxima. Talvez haja casas de banho portáteis para gente como tu.
Ты наверняка знал какого-нибудь парня который заснул, когда не должен был спать, да?
Aposto que tinhas um amigo que. adormeceu quando devia ter ficado acordado. Não foi?
Наверняка, с ней очень интересно.
Ela deve ser muito divertida.
Вы только что в одиночку пересекли Атлантику. Наверняка у вас что сказать.
Acabou de fazer um raid por sobre o Atlântico, sozinho.

Из журналистики

Улучшение экономического положения, которого требовали избиратели во время выборов Роухани, практически наверняка возможно только в том случае, если будут отменены западные и международные санкции.
A melhoria económica que os votantes exigiram ao eleger Rohani quase certamente só poderá ser alcançada se forem levantadas as sanções Ocidentais e internacionais.
Нападения с применением химического оружия в масштабах, которые мы только что видели в Сирии, наверняка изменят правила игры.
Um ataque com armas químicas à escala que se assistiu na Síria deve ser considerado um acto decisivo para a mudança.
Если она не появится, текущие российско-китайские партнерские отношения почти наверняка ухудшатся.
Se não o for, é quase certo que a actual entente cordiale comece a azedar.
Однако об одном уже можно сказать наверняка: основное распределение власти внутри египетского общества не изменилось.
Mas uma coisa pode concluir-se com segurança: a distribuição fundamental do poder no seio da sociedade Egípcia não se modificou.
Мурси почти наверняка не удастся сместить без участия армии и органов безопасности.
É quase certo que Morsi não irá ser afastado sem o envolvimento do Exército e dos organismos de segurança.
Индия практически наверняка разрабатывает составную боеголовку (разделяемая головная часть индивидуального наведения) а также запускает спутники с целью уточнения нацеливания на силы Пакистана.
É quase certo que a Índia tem uma ogiva múltipla (conhecida como MIRV), em desenvolvimento, e também lançou satélites para ajudar os alvos a atingir das forças paquistanesas.
Результатом этого станет глубокая европейская депрессия, которая почти наверняка потянет вниз экономику Германии и обратит вспять процесс европейской интеграции.
Iria haver uma profunda depressão europeia, arrastando, com quase toda a certeza, a economia alemã e revertendo o processo de integração europeia.
Одно можно сказать наверняка: Из моих трех встреч с Хиллари Клинтон, эта третья была той, где я нашел ее сильнее и более страстной, насквозь пропитанную смыслом и погруженной в великую Американскую пастораль.
Uma coisa é certa: Dos meus três encontros com Hillary Clinton, este último foi aquele em que a senti mais forte e entusiasmada, profundamente imbuída do sentido e tom do grande pastoral norte-americano.
Британцы могут воротить нос от евро - к которому привязан даже предположительно независимый швейцарский франк - но он останется почти наверняка валютой почти 300 миллионов европейцев.
Os britânicos podem torcer o nariz ao euro - ao qual até o supostamente independente franco suíço está indexado - mas é quase certo que este continuará a ser a moeda de cerca de 300 milhões de europeus.
В результате, они наверняка будут разочарованы.
Como resultado, é quase certo que vão ficar decepcionados.
Почти наверняка следующие всеобщие выборы не дадут парламентского большинства ни одной партии.
É quase certo que as próximas eleições gerais não darão uma maioria parlamentar a um só partido.
Но если этот континент сможет сохранить свой текущий экономический рост, данное число почти наверняка увеличится.
Mas, se aquele continente conseguir manter o seu recente crescimento económico, é muito provável que essa percentagem venha a aumentar.
Но слишком сильный контроль почти наверняка задушит инновации, увеличит расходы и, вероятно, заглушит голоса важных противников контроля со стороны учреждений.
Mas demasiado controlo iria quase certamente sufocar a inovação, aumentar os custos, e provavelmente excluir vozes anti-sistema importantes.
Что мы знаем наверняка, так это, что ВПЧ является сильно инфекционным вирусом, передающимся половым путем, который вызывает практически все формы рака шейки матки.
O que sabemos é que o VPH é um vírus altamente infeccioso que se transmite por via sexual, e que é responsável por quase todas as formas de cancro do colo do útero.

Возможно, вы искали...