надрываться русский

Примеры надрываться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский надрываться?

Субтитры из фильмов

Мы не будем надрываться на работе, верно?
Não deve se esforçar.
Зачем так надрываться, есть же трактор.
Porquê fazer todo este trabalho?
Вы можете получить работу, на которой не придётся надрываться. Это на моей новой вилле.
Há uma vaga aberta para trabalhar. longe deste trabalho árduo. na minha nova vila.
Я взрослый мужчина. Не буду я надрываться за жалкие крохи.
Já sou crescido, não devia andar metido com uma banda de 3a. categoria.
Зачем тебе так надрываться?
Porquê tanto trabalho?
Всю жизнь надрываться за гроши?
Uma vida inteira de trabalho árduo na miséria?
Это всего лишь свадьба, не нужно так надрываться.
É só um casamento. Não vale a pena morrer por isso.
Интересно сколько надо надрываться, чтобы позволить себе такое место.
Imagino quantas barrigas se tem que operar para arranjar um lugar destes.
Будешь так надрываться из-за чипсов, сердечко прихватит.
Se continuares a preocupar-te com coisas tipo nachos vais acabar com um ataque cardíaco.
Знаете, Кевин, можете следовать линии партии, но я точно знаю, каково это - надрываться ради компании и раз за разом не получать повышения.
Sabe, pode fazer o esperado, Kevin. Mas eu sei, exatamente, o que é dar tudo diariamente por uma empresa e ser posto de lado nas promoções, uma e outra vez.
Никому нет дела до своей родины, так зачем мне надрываться?
Já ninguém tem lealdade pela terra natal. Porque havia eu de ter?
Я не хочу надрываться чтобы этот закон одобрили, и увидеть, что его отвергли в судах.
Não quero que nos esforcemos para passar esta lei só para a ver deitada abaixo nos tribunais.
Занятия по лепке закончились ещё час назад. Агент Гиббс, это из-за вас мой телефон продолжает надрываться?
Agente Gibbs, é por isso que o meu telemóvel estava a tocar?
Я имею в виду, я устал надрываться в шахтах, а Соня уходит и получает степень магистра?
Eu tenho de ficar ali a labutar nas minas, mas o Dunga pode ir tirar o mestrado?

Возможно, вы искали...