надрываться русский

Перевод надрываться по-итальянски

Как перевести на итальянский надрываться?

надрываться русский » итальянский

tendere tutte le forze sforzarsi soffrire patire gridare a squarciagola

Примеры надрываться по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский надрываться?

Субтитры из фильмов

Я не собираюсь надрываться, чтобы ты мог валять дурака.
Parassita!
Даже если мы будем надрываться на этой работе в конце концов останемся у разбитого корыта.
Bisogna agire con calma. Un boom cosi effimero passerà subito.
Всю жизнь надрываться за гроши?
Una vita di lavoro e di miseria?
Если ты пытаешься вернуть Дика, То, думаю, тебе не следует так надрываться.
Se stai cercando di riconquistare Dick, non penso che debba impegnarti così a fondo.
Мне пришлось на двух работах надрываться, чтобы расплатиться за те сети!
No. Quanti doppi turni devo fare per pagare per quelle reti?
Теперь исполнителям комедийного жанра, не нужно так надрываться. мы отдыхаем - публику развлекает Сара Пейлин. Вот за что я.
Come comico, posso sempre fare affidamento su Sarah Palin per poter bere un bicchiere d'acqua.
Интересно сколько надо надрываться, чтобы позволить себе такое место.
Mi chiedo quante pance bisogna tagliuzzare per permettersi una casa cosi'.
Будешь так надрываться из-за чипсов, сердечко прихватит.
Stai sempre a preoccuparti di cose tipo. i nachos. Ti verra' un infarto prima o poi.
Знаете, Кевин, можете следовать линии партии, но я точно знаю, каково это - надрываться ради компании и раз за разом не получать повышения.
Sa. puo' seguire le regole della compagnia, Kevin. ma io so. esattamente. cosa significhi farsi il mazzo giorno dopo giorno in una compagnia e non essere mai preso in considerazione per una promozione.
Зачем так надрываться и красть то, что тебе не нужно?
Perche' tutta questa fatica per rubare qualcosa che neanche vuoi?
Но вместо этого мой старый отец вынужден был надрываться в шахте.
E invece. il mio povero papa' ha dovuto farsi un culo cosi' lavorando in miniera.
Никому нет дела до своей родины, так зачем мне надрываться?
Nessuno e' davvero fedele alla propria patria e io dovrei esserlo?
Мы будем надрываться, а ты что?
Okay, e mentre ci spacchiamo il culo, tu?
Только ничё ты там не заработаешь. Будешь надрываться и едва сводить концы с концами, а все вокруг будут богатеть!
A parte che poi non fai un soldo perché ti spacchi solo il culo e tiri avanti a malapena mentre tutti intorno diventano più ricchi.

Возможно, вы искали...