натереть русский

Примеры натереть по-португальски в примерах

Как перевести на португальский натереть?

Субтитры из фильмов

Надо натереть ей шею льдом.
Vamos esfregar-lhe gelo no pescoço.
Надо будет натереть пол. - Стивен, давай, теперь ты.
O chão está a precisar de cera.
Так малыш, теперь тебя надо натереть чесноком до следующего полнолуния.
Muito bem, rapaz. Temos que esfregar alho em ti antes da próxima lua cheia.
Я бы хотел окунуть свою лысую голову в масло и натереть ей всё твоё тело.
Gostava de afundar a minha careca em óleo e esfregá-la pelo teu corpo todo!
Я могу покрасить забор, обслужить тебя сексуально или натереть пол.
Lamento tê-lo atropelado. Calma com essa fúria.
И, Эрик, подойди сюда и помоги мне натереть пол, как мы всегда делаем по праздникам.
E. Eric chega aqui e ajuda-me com o tradicional enceramento do chão Natalício.
Может быть твои сыновья. не очень заняты. и они помогут мне вымыть ее и натереть полиролью?
E talvez os seus dois filhos, se não tivessem nada que fazer, o pudessem lavar, polir e tudo?
Помыть и натереть воском.
Só a lavagem completa e polimento.
И я согласилась, полагая, что когда он сунет ее в духовку и выйдет из кухни, я смогу прокрасться туда и натереть ее ароматными травами, и нафаршировать ее панчеттой и каштанами.
E quando o pusesse no forno e saísse da cozinha. eu podia entrar e barrá-lo com manteiga de ervas. e enchê-lo com recheio de castanhas.
Ага, хотя его надо вымыть, натереть, поставить на место колпак, но на это уйдет не больше часа.
Sim, tenho de o lavar, encerar. por um tampão, mas isso não deve levar mais de uma hora.
Почему бы тебе не попробовать натереть колени наждачной бумагой до крови. а потом встать на колени в миску со спиртом и помолиться?
Porque não tentas, esfregar os joelhos em lixa até eles sangrarem, e por fim ficares ajoelhado em álcool para orares?
А мне пора идти, натереть мазью. тот ужасный шрам от кесаревого сечения, которое мне сделали из-за тебя.
Tenho de ir pôr creme na cicatriz que tenho por causa da tua cesariana.
Рада бы поболтать, но нужно сыр натереть.
Ena. Bem, adorava conversar, mas tenho de ralar queijo.
Мне хватило того пожарного, рвущегося натереть грудь воском в моем офисе.
Não preciso de outro bombeiro rústico a oferecer-se para depilar o peito no meu escritório.

Возможно, вы искали...