несколько русский

Перевод несколько по-португальски

Как перевести на португальский несколько?

несколько русский » португальский

alguns um pouco um tanto algumas alguma quantidade algum vários mais de um bastante

Примеры несколько по-португальски в примерах

Как перевести на португальский несколько?

Простые фразы

Он странствовал по Европе несколько месяцев.
Ele vem vagando pela Europa por meses.
Я жду уже несколько часов.
Faz horas que espero.
Я жду уже несколько часов.
Estou esperando há horas.
Мать умерла через несколько мгновений после рождения ребёнка.
A mãe morreu poucos instantes depois do nascimento da criança.
Можешь уделить мне несколько минут?
Posso dar-lhe uma palavrinha?
В Сан-Паулу есть несколько музеев.
São Paulo possui vários museus.
Я попросил друга отправить мне несколько монет его страны.
Pedi a um amigo que me mandasse umas moedas de seu país.
Он вытащил несколько монет.
Ele tirou umas moedas.
Ещё несколько вопросов, и ты свободен.
Só mais algumas perguntas e você está liberado.
В этом городе несколько кинотеатров.
Tem vários cinemas neste cidade.
Том увидел несколько мертвых рыб, плавающих по озеру.
O Tom viu alguns peixes mortos boiando no lago.
Я добавил несколько последних штрихов.
Eu dei alguns retoques finais.
Боль должна пройти через несколько часов.
A dor deve passar em algumas horas.
Чего мы хотим? Учить несколько языков.
O que queremos? Estudar vários idiomas.

Субтитры из фильмов

Я установил кое-где несколько ловушек по пути.
Coloquei algumas armadilhas algures ao longo deste caminho.
Нашел несколько оленьих следов, что я выслеживал ранее.
Encontrei alguns trilhos de veados que procurei anteriormente.
Мы можем закончить утренний приём на полчаса раньше, записано всего несколько человек.
Podíamos acabar a cirurgia da manhã meia hora mais cedo temos muito poucas marcações na agenda.
Несколько раз он летал.
Aliás, ele descolou algumas vezes.
Но это будет только через несколько лет.
Mas isso só será dentro de uns anos.
Если вы позволите мне отойти на несколько минут. у меня есть дела поважнее.
Desculpe-me por uns instantes mas tenho que tratar dum assunto importante.
Спущусь через несколько минут.
Voltarei num instante.
Я захватил несколько фото из участка.
Trouxe algumas fotografias.
До поезда осталось всего несколько минут.
Faltam uns minutos para apanhar o combóio.
Спрятать? - Всего лишь на несколько дней.
Escondê-lo?
Ваше превосходительство, разве я не видел вас несколько лет назад?
Sua Excelência, já não nos vimos algures? Não.
Вряд ли. Хотите, можете посмотреть мне несколько лет на зад.
E agora também não o estou a ver.
Я стучал несколько раз.
Bati várias vezes. Desculpa.
Возможно, я пропаду на несколько недель.
Posso estar fora durante semanas.

Из журналистики

В последние несколько десятилетий социальная политика многих стран Западной Европы отошла от перераспределения.
Nas últimas décadas, a política social nos países da Europa Ocidental afastou-se das políticas de redistribuição.
Правильные политики могут обратить вспять эти разрушительные тенденции, можно назвать несколько - более сильные системы социальной защиты, прогрессивное налогообложение и более эффективное регулирование (особенно в финансовом секторе).
As políticas certas - redes mais fortes de segurança social, fiscalidade progressiva, e melhor regulação (particularmente do sector financeiro), para nomear algumas - poderão reverter estas tendências devastadoras.
БЕРЛИН. В ближайшие месяцы несколько серьезных региональных экономических и политических кризисов могут объединиться в один мега-водораздел, подпитывая интенсивное глобальное потрясение.
BERLIM - Nos próximos meses, várias crises económicas e políticas regionais graves poderão culminar num mega ponto de viragem, estimulando uma enorme instabilidade a nível global.
У режима существует несколько взаимодействующих силовых центров, которые влияют на принимаемые решения и ограничивают их.
O regime possui múltiplos centros de poder coexistentes, que influenciam e limitam as decisões de cada um.
Для этого есть несколько причин.
Existem várias razões.
На этом фоне, приостановление работы правительства США выглядит несколько иначе.
Perante este cenário, o encerramento do Governo dos EUA parece um pouco diferente.
Какими бы неприятными и неловкими ни были последние несколько недель, все могло бы быть намного хуже.
Por mais frustrantes e constrangedoras que tenham sido as últimas semanas, a situação poderia ter sido bem pior.
Несколько месяцев спустя вновь избранный президент Джордж Буш младший обратил вспять политику Клинтона по Северной Корее.
Poucos meses mais tarde, o recém-eleito Presidente George W. Bush inverteu a política de Clinton para a Coreia do Norte.
Через несколько дней я присоединюсь к 300 мировым лидерам на первом Всемирном саммите по вакцинации - совещании, посвященном тому, чтобы все дети во всех странах имели доступ к вакцинации.
Dentro de poucos dias, irei juntar 300 líderes mundiais, em Abu Dhabi, para a primeira cimeira mundial sobre a vacinação - uma reunião dedicada a garantir que todas as crianças do mundo têm acesso às vacinas.
Это решение стало долгожданным глотком воздуха после серии решений американских судей, очевидно, не понимающих всей сложности глобального финансового рынка. Оно позволяет также сделать несколько важных выводов.
A decisão - uma bem-vinda pausa numa série de decisões de juízes Americanos que não parecem compreender as complexidades dos mercados financeiros globais - transmite algumas mensagens importantes.
Это также означает, что он живет жизнью, которая несколько отличается от многих своих сверстников на материке.
Isto também significa, porém, que a vida de Barientos é um pouco diferente da de muitos dos seus congéneres no continente.
Существует несколько вероятных объяснений того, почему помощь в целях развития не всегда трансформируется в рост ВВП.
Há várias explicações possíveis para o facto de a ajuda ao desenvolvimento não se ter traduzido sempre num crescimento do PIB.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - В течение последних пяти лет несколько стран с низким уровнем дохода, такие как Руанда и Гондурас, выпустили свои первые в истории облигации для частных и иностранных инвесторов в Лондоне и Нью-Йорке.
WASHINGTON, DC - Nos últimos cinco anos, vários países de baixo rendimento, como o Ruanda e as Honduras, emitiram os seus primeiros empréstimos obrigacionistas junto de investidores privados estrangeiros em Londres e em Nova Iorque.
Кэмерону следует признать, что его стратегия недопустима (даже если он боится, что несколько косметических поправок в договоре не сильно помогут ему дома).
Cameron deve reconhecer que a sua estratégia não poderá ser permitida (mesmo que receie que algumas correcções cosméticas ao tratado não o ajudem a nível interno).

Возможно, вы искали...