никуда русский

Перевод никуда по-португальски

Как перевести на португальский никуда?

никуда русский » португальский

para qualquer parte nenhures em qualquer parte em qualquer lugar algures

Примеры никуда по-португальски в примерах

Как перевести на португальский никуда?

Простые фразы

По-моему, это никуда не годится.
Em minha opinião, isto não vale nada.
Мы сегодня никуда не идём.
Não vamos a lugar nenhum hoje.
Нам не нужно никуда ехать.
Não precisamos ir a lugar nenhum.
Сегодня мне не нужно никуда идти.
Hoje, eu não preciso ir a lugar nenhum.
Никуда не ходи одна, поняла?
Não vá sozinha a lugar nenhum, está entendendo?
Никуда не ходи одна.
Não vá a parte alguma sozinha.
Никуда не ходи один.
Não vá a parte alguma sozinho.
Никуда не ходи один, слышишь?
Não vá a lugar nenhum sozinho, está ouvindo?
Мне не хочется никуда идти.
Não me apetece ir a lado nenhum.

Субтитры из фильмов

Ты никуда не пойдешь.
Tu não vais a lado nenhum.
Я не хочу никуда отправлять Сьюзан.
Não quero que a Susan vá a lado nenhum.
Ей не нужно ходить никуда, где мы не сможем быть рядом с ней.
Ela não precisa de ir a lado nenhum, onde não possamos ir também.
Я никуда не сморкал!
Continue. Eu aguento.
Так и скажи, что никуда не пойдём.
Diz duma vez que não saímos.
Если ты продолжишь делать так, мы никуда не уедем.
Se continua com isso, não chegamos a lado nenhum.
Отвези его к себе и никуда не выпускай.
Leva-o para tua casa e mantém-no lá.
Нет, никуда ты не поедешь.
Não, não vais.
Сегодня ты никуда не выходила.
Nunca saíste de casa hoje.
Просто пойдем. Так теперь Вы хотите пройтись? Совершенно точно, что с Вами я никуда идти не хочу.
Mas sou eu que não quero estar consigo, e espero que saiba a figura triste que fez.
Ты никуда не пойдёшь, снимай штаны.
Não vais andar por aí. Tira essas calças.
А вы никуда не пойдёте.
Mas tu não te vais deitar.
Никого ты никуда не отправишь.
Não vai estoirar os miolos de ninguém.
Просто я. никуда я не поеду. Вот и все.
Só que eu não vou, só isso.

Из журналистики

Однако игра слов никуда не приведет Индию.
Mas os jogos de palavras não levarão a Índia a lado algum.
Во-первых, не все, что доказывает Германия, неверно: настоятельная необходимость в среднесрочной налогово-бюджетной консолидации и структурных реформах для повышения конкурентоспособности кризисных стран никуда не денется.
Em primeiro lugar, nem todos os argumentos da Alemanha estão errados: a necessidade urgente de consolidação fiscal a médio prazo e de reformas estruturais para aumentar a competitividade dos países em crise não irá desaparecer.
И даже если суд воздержится от установления ограничений, основная проблема - культивирование немецкого отвращения ко всему европейскому - никуда не уйдет.
E, mesmo que o tribunal se abstenha de estabelecer limites, o problema subjacente - a aversão alemã cada vez maior por todas as coisas europeias - não irá desaparecer.
Можно понять неподчинение Ренци бюджетным правилам, которые искусственно толкают Италию ещё дальше по спирали долга и дефляции. Но поскольку альтернативных правил нет, это путь в никуда.
O despeito de Renzi pelas regras orçamentais que impulsionam a Itália para uma espiral deflacionária evitável da dívida é compreensível; contudo, na ausência de propostas de regras alternativas, não leva a lado nenhum.
Казалось, что переговоры о первой конференции ООН по финансированию развития, которая должна была быть в городе Монтеррей (Мексика) не вели никуда.
As negociações para a conferência inaugural da Conferência Mundial sobre Financiamento para o Desenvolvimento das Nações Unidas (FfD) em Monterrey no México, pareciam estar caminhando para lugar nenhum.
И она никуда не денется.
Ela não está a diminuir.
Да и другие старые преимущества этой страны, такие как гибкость, способность к обновлению, экономическая мобильность, влияние в сфере международного регулирования и основная мировая резервная валюта, никуда не делись.
E as vantagens do país de longa data - a flexibilidade, a capacidade de renovação, a mobilidade económica, a força de regulamentação internacional e a principal moeda de reserva do mundo - permanecem no lugar.
Финансовые рынки были успокоены, что евро никуда не денется.
Os mercados financeiros receberam a garantia de que o euro veio para ficar.

Возможно, вы искали...