одно русский

Перевод одно по-португальски

Как перевести на португальский одно?

одно русский » португальский

um uma

Примеры одно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский одно?

Простые фразы

Она написала одно письмо.
Ela escreveu uma carta.
Думаю, пора мне написать матери ещё одно письмо.
Eu acho que é hora de eu escrever uma nova carta a minha mãe.
Я бы хотел ещё одно одеяло.
Queria mais um cobertor.
Было трудно выбрать одно из множества прелестных колец.
Foi difícil escolher um entre tantos anéis lindos.
Вежливость и доброта - далеко не одно и то же.
Gentileza e bondade não são, absolutamente, a mesma coisa.
Почему ты говоришь одно, а потом идёшь и делаешь другое?
Por que você diz uma coisa e logo vai e faz outra?
Бразилия очень богата, её богатство безмерно, и кофе - одно из главных её богатств.
O Brasil é muito rico; sua riqueza é imensa; o café é uma das suas maiores riquezas.
Одно пиво, пожалуйста!
Uma cerveja, por favor!
Сибирь - одно из лёгких Земли.
A Sibéria é um dos pulmões da Terra.
В одно из воскресений ко мне неожиданно явился доктор Благово.
Um domingo, apareceu inesperadamente em minha casa o doutor Blagovo.
Осталось одно воспоминание.
Resta somente uma vaga recordação.
Осталось одно воспоминание.
Não resta quase nada.
Я только одно могу сказать.
Eu só posso dizer uma coisa.
Один говорил одно, другой - другое.
Um dizia uma coisa, outro dizia outra.

Субтитры из фильмов

Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит. Хорошая подпорка.
É apenas mais uma coisa atirada para a confusão do que raio se passa aqui.
Дальше все размыто, как одно большое черное пятно.
É tudo uma grande névoa, como um grande apagão.
Ты кинул камень в одно из этих окон?
Atiraste uma pedra para uma destas janelas?
Среди оставшихся 6 только одно подходит по размерам для украденного вертолёта, скрыто от посторонних глаз, и на ремонте.
Dos outros seis, apenas um tem uma estrutura suficientemente grande para manter o helicóptero roubado fora da vista, e em construção.
Наручники. Одно на запястье, одно на перила.
As tuas algemas, uma no pulso, outra no corrimão.
Наручники. Одно на запястье, одно на перила.
As tuas algemas, uma no pulso, outra no corrimão.
Одно неверное движение, и я ваш.
Um passo em falso e sou seu.
Я знаю только одно место.
Tenho o sítio ideal que precisamos.
Всё одно, Крингеляйн.
É igual, Kringelein.
Скажите одно лишь слово, и вы меня никогда больше не увидите.
Mas não consigo ver o fogão. Diga a palavra e nunca mais me verá.
Запиши себе одно очко.
Acertaste em cheio.
Ещё одно сообщение, сэр. - Где оно? Что в нём?
Mais uma mensagem.
Шлют одно и тоже.
É igual a todos os outros.
Одно утешение: ты никогда не чувствуешь себя одиноким.
Há uma consolação. Nunca estás só.

Из журналистики

НЬЮ-ЙОРК - Одно из самых зверских преступлений за последние десятилетия практически не получило отклика во всем мире.
NOVA IORQUE - A consciência colectiva do mundo quase não tem registo de uma das piores histórias de crimes atrozes das últimas décadas.
НЬЮ-ДЕЛИ - Всего за одно десятилетие Соединенные Штаты провели военную интервенцию в трех мусульманских странах и свергли их правительства.
NOVA DELI - No espaço de apenas uma década, os Estados Unidos intervieram militarmente em três países de maioria Muçulmana e derrubaram os seus governos.
Но ясно одно: суннитские исламисты решительно меняют политику в регионе.
Mas uma coisa é certa: os islâmicos sunitas estão a alterar de forma determinante a política da região.
Но ни одно из этих соглашений долго не прожило.
Nenhum dos acordos durou muito tempo.
Ни одно из этих заявлений не ново.
Nenhuma destas posições é nova.
Существует еще одно важное глобальное преимущество для подобного фонда, как АБИИ: прямо сейчас, мир страдает от недостаточного совокупного спроса.
Existe mais uma importante vantagem global para um fundo como o BAII: neste momento, o mundo sofre de uma insuficiente procura agregada.
По-видимому, будущее Китая больше не определяется его очень успешной экономикой, которая превратила страну в мировую державу за одно поколение.
O futuro da China já não parece ser determinado pela sua economia extremamente bem-sucedida, que transformou o país numa potência mundial numa única geração.
Ни одно свободное общество не должно позволять своему правительству принимать решение, какая группа защитников и что может говорить, исходя из того, в чем уверены эти защитники.
Nenhuma sociedade livre devia permitir que o seu governo determinasse o que podem dizer os grupos defensores de uma causa e quais os que podem fazê-lo, com base nas suas convicções.
Эти референдумы станут расплатой с национальными правительствами за их кризисные стратегии, чего не захочет ни одно здравомыслящее правительство.
Estes plebiscitos iriam transformar-se num ajuste de contas para os governos nacionais em termos das suas políticas face à crise, o que nenhum governo sensato desejaria.
Но если ее результат скорректировать с учетом уровня неравенства, она скатится сразу на 23 позиции - одно из самых значительных падений среди всех высокоразвитых стран.
Mas quando a classificação é ajustada pela desigualdade, cai 23 posições - uma das maiores quedas para qualquer país altamente desenvolvido.
Потерянная половина десятилетия быстро перерастает в одно целое.
Meia década perdida está rapidamente a transformar-se numa inteira.
Правда в том, что ни одно из ядерных государств, входящих или не входящих в ДНЯО, не предпринимает ничего, кроме пустых разговоров, чтобы окончательно ликвидировать ядерное оружие.
A verdade é que nenhum dos estados com armamento nuclear, incluído ou não no TPN, desenvolve mais do que declarações retóricas relativamente à eliminação completa das armas nucleares.
Ни одно ядерное государство не начнет значительное сокращение ядерного оружия, не говоря уже о полном его устранении.
Nenhum estado com armamento nuclear definirá um calendário para uma grande redução no número de armas nucleares, e muito menos para a sua abolição.
И что лучше всего, ни на одно из этих достижений не было потрачено ни единого евро.
O melhor de tudo é que nenhuma destas realizações custou um único euro.

Возможно, вы искали...