одно русский

Перевод одно по-итальянски

Как перевести на итальянский одно?

одно русский » итальянский

uno una sola cosa una un

Примеры одно по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский одно?

Простые фразы

Ни одно животное не может существовать без растений.
Nessun animale può esistere senza le piante.
Одно страусиное яйцо весит столько же, сколько двадцать четыре куриных яйца.
Un uovo di struzzo pesa quanto ventiquattro uova di gallina.
Я хочу сказать одно.
Voglio dire una cosa.
Одно синее.
Uno è blu.
Но не думаю, что одно исключает другое.
Ma non credo che uno escluda l'altro.
Думаю, что одно исключает другое.
Credo che uno escluda l'altro.
Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь.
Ecco il mio segreto, è molto semplice: vediamo bene solo con il cuore. L'essenziale è invisibile agli occhi.
Один ананасовый сок, один чай с лимоном, одно пиво и бокал красного вина.
Un succo d'ananas, un tè al limone, una birra e un bicchiere di vino rosso.
Хорошее соответствие написания произношению - это одно из преимуществ русского языка.
La buona corrispondenza tra lo scritto e il parlato è uno dei vantaggi della lingua russa.
Это одно из старейших зданий в Бостоне.
È uno degli edifici più antichi di Boston.
Карикатура имеет только одно значение.
Il significato della vignetta è uno solo.
В конце октября я поеду в одно прекраснейшее место на границе между Германией и Польшей.
A fine ottobre andrò in un posto bellissimo al confine tra la Germania e la Polonia.
Я одно тебе могу сказать: я бы такую работу, как у него, не хотел.
Voglio dirti una cosa: non vorrei un lavoro come il suo.
Мэри одно нашла.
Mary ne ha trovato uno.

Субтитры из фильмов

Возможно одно решение, но приступать надо сейчас. Сию же минуту.
Beh, potrebbe esserci una soluzione, ma dobbiamo agire ora, subito.
Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит.
E' solo un'altra delle tante stranezze che capitano qui.
Все они на одно лицо. Крадут свадебные подарки женихов и оружие солдат.
Si tratta di un gruppo di banditi, che ruba i regali di fidanzamento, rubano anche le borse dei Veterani.
Я спрошу у вас только одно.
Ti farò solo una domanda.
Ну. есть только одно отличие.
Bene. c'è una linea di differenza.
После случившегося я понял только одно. просто не нужно проявлять лишних эмоций.
Dopo questo fatto, ho imparato una cosa sola. E' che, una persona come me, semplicemente non dovrebbe avere emozioni superflue.
Ты заметил? Всегда повторяется одно и то же.
Non gli serve tutto il curriculum appuntato alla giacca.
Может, одно свидание кажется вам пустяком, но в мире, где молодая мать умирает раньше своей дочери.
Sta scherzando? Certo che voglio sposarmi. Quando Sean me lo chiese, per la felicita' piansi per due minuti prima di dirgli di si'.
Если бы я мог обнять жену на одно мгновение.
Se solo potessi abbracciare mia moglie un secondo in piu'.
Верно, но ты должна любить что-то одно больше, чем другое, ведь так?
Giusto, ma te ne dovra' pur piacere uno piu' dell'altro, Sbaglio?
Подожди, хочешь, я сделаю ещё одно колесо?
Aspetta, vuoi che faccia un'altra volta la ruota?
Безумие, что мы оба оказались здесь в одно и то же время.
E' pazzesco, siamo entrambi finiti qui nello stesso momento.
Я каждый день ношу одно и то же.
Indosso gli stessi vestiti tutti i giorni.
Ты кинул камень в одно из этих окон?
Hai lanciato un sasso su una di queste finestre?

Из журналистики

Капитуляция Обамы подтверждает теорию, что одно отступление часто приводит к другому, и новые лоббисты идут по стопам других.
Il cedimento di Obama esemplificava la dottrina secondo cui un indietreggiamento spesso ne porta con sé un altro, con i nuovi lobbisti che seguono le orme di altri.
Данный документ наполнен чепухой: чего стоит одно только нелепое утверждение о том, что высокие налоги и усиление государственного регулирования являются причиной высокого уровня безработицы в Америке.
Il documento è pieno di assurdità tra cui la futile affermazione per cui la disoccupazione in America dipenderebbe dalle tasse elevate e da una sovra regolamentazione.
Одно из преимуществ этого скромного предложения состоит в том, что оно не нанесет ущерба результатам рабочей группы по более широким реформам, таким как новые формулы распределения СПЗ.
Un vantaggio di questa proposta è che non pregiudicherebbe i risultati del gruppo di lavoro su riforme più ampie, come la distribuzione delle formule dei DSP.
У действительной трансформации в будущие годы будет одно значительное преимущество по сравнению с данным примером.
La trasformazione in corso al momento comporterà, negli anni a venire, un ulteriore enorme vantaggio rispetto agli esempi illustrati.
Возможно, когда у нас будет одно мировое правительство, то будет целесообразно иметь одну мировую валюту.
Forse quando esisterà un solo governo mondiale, avrà senso un'unica moneta globale.
Ни одно правительство не может уйти от этих обязанностей в одночасье.
Nessun governo può sottrarsi a tali responsabilità da un giorno all'altro.
Для того чтобы обогнать конкурента в сегодняшнем быстро меняющемся мире, достаточно иметь одно технологическое преимущество или провести грандиозную рекламную кампанию.
Nel mondo frenetico di oggi, basta un miglioramento a livello tecnologico, un vantaggio di prezzo, o una vasta campagna pubblicitaria perché un concorrente balzi in testa.
Существует еще одно важное глобальное преимущество для подобного фонда, как АБИИ: прямо сейчас, мир страдает от недостаточного совокупного спроса.
C'è un ulteriore vantaggio globale per un fondo come l'AIIB: proprio adesso, il mondo soffre dell'insufficiente domanda aggregata.
Одно из немногих положительных последствий финансового кризиса 2008 года был подъем глобальной роли Большой Двадцатки; в принципе, она является гораздо более представительным форумом для международного руководства, чем Большая Семерка когда-либо была.
Una delle poche conseguenze positive della crisi finanziaria del 2008 è stata l'innalzamento del G-20 ad un ruolo globale. Il G-20 è infatti oggi un forum della leadership internazionale ben più rappresentativo di quanto sia mai stato il G-7.
Пространство за столом для Китая может быть получено, если страны еврозоны, которые дали понять о своей приверженности к единой валюте, согласятся сдать свои индивидуальные места в обмен на одно: представляющее весь валютный союз.
La Cina potrebbe poi ottenere un suo spazio se i paesi dell'eurozona, confermando il loro impegno nei confronti della moneta unica, decidessero di lasciare i loro posti individuali in cambio di un'unica sede in rappresentanza dell'unione monetaria.
Ни одно правительство в ЕС не уступит ни шага в вопросе о праве на свободное передвижение людей, закрепленное в основополагающем документе европейской интеграции - Римском договоре 1957 года.
Innanzitutto, c'è poco o nulla che altri governi dell'Ue possano concedere sulla libera circolazione delle persone, fatto sancito nel documento fondante dell'integrazione europea, nel Trattato di Roma del1957.
Ни одно свободное общество не должно позволять своему правительству принимать решение, какая группа защитников и что может говорить, исходя из того, в чем уверены эти защитники.
Nessuna società libera dovrebbe consentire al proprio governo di decidere quali gruppi di pressione possano parlare, e cosa debbano dire, sulla base delle loro convinzioni.
Но если ее результат скорректировать с учетом уровня неравенства, она скатится сразу на 23 позиции - одно из самых значительных падений среди всех высокоразвитых стран.
Ma quando il suo punteggio viene adeguato alla disuguaglianza, perde 23 posizioni - uno dei declini maggiori in questo genere per qualsiasi Paese altamente sviluppato.
Потерянная половина десятилетия быстро перерастает в одно целое.
Un mezzo decennio perduto si è rapidamente trasformato in un intero decennio perduto.

Возможно, вы искали...