окружающие русский

Примеры окружающие по-португальски в примерах

Как перевести на португальский окружающие?

Субтитры из фильмов

Хотя еще не было официального заявления вспышки света и формирующиеся облака указывают на то, что Лос-Анджелес и окружающие районы былы атакованы атомной бомбой или ракетами.
Aindanãotemtido nenhum comunicado oficial. masoslampejosluminosos e a formação de nuvens. indicariamqueLosÁngeles e os seus arredores. têmsidoalvodeataquede bombas ou misiles nucleares.
До него нельзя добраться, не повредив окружающие ткани, что для Бенаша будет смертельно.
É impossível chegar a ele, sem causar danos ao tecido conjuntivo, e isso pode ser fatal ao Benes.
Возможно, не так быстро, как хотят окружающие, но нам хватает мудрости, чтобы понимать это, не вмешиваясь в жизнь других людей или других миров.
Talvez não como outro acha que deveria crescer. Temos o bom senso de não interferir no caminho de um homem ou de outro mundo.
Я усвоил от отца одну вещь.. попытайся понять, что думают окружающие.
Uma coisa que aprendi com o pai, é tentar pensar como as pessoas que estão à tua volta.
И как ты объяснить противоречие в своих чувствах, и что думают окружающие?
Como explicas a diferença entre o que tu estás a sentir e o que todos os outros sentem?
Окружающие магнитные поля.
Os campos magnéticos ambientes.
Принимая различные формы, окружающие тебя.
Assumindo as diversas formas que o rodeiam.
Древнегреческую героиню Боги наказали даром предвидения. но окружающие не верили ей - в том и была кара.
Segundo a lenda grega, Cassandra foi condenada a saber o futuro, mas a não ser levada a sério quando o revelasse.
Нет свидетельств введения чего-либо в жировые или окружающие ткани.
Não se detectou nada no tecido envolvente.
Сначала обработайте регенератором кожи самые тяжелые радиационные ожоги, и просканируйте окружающие ткани на заражение.
Comece com o regenerador epidérmico na pior das queimaduras por radiação e sonde por contaminação no tecido subjacente.
Почему у меня лишь один глаз, но я вижу яснее, чем все окружающие?
Como é que eu, só com um olho, vejo mais claramente do que todos ao meu redor?
Вслушивайся в окружающие звуки, слушай биение своего сердца.
Ouve a sala, ouve-te respirar.
Нужно, чтобы окружающие тебя люди считали, что их любят,...что они нужны и им признательны.
Devemos fazer as pessoas sentir-se desejadas, queridas, apreciadas.
С тех пор, как очнулся, я слышу все, что думают окружающие женщины.
Desmaiei e quando acordei, conseguia ouvir o que as mulheres à minha volta. pensavam.

Из журналистики

Но это разговор, который Франциску еще только предстоит начать, и который окружающие его люди, по-видимому, мало понимают.
Mas esta é uma conversa que Francisco ainda deverá iniciar, e que as pessoas à sua volta mostram poucos sinais de entender.
Он предположил, что опухоль выделяет вещество, названное ангиогинезным фактором опухоли, которое воздействует на окружающие кровеносные сосуды, вынуждая их расти к ней, поставляя питание и удаляя отходы.
Sugeriu que os tumores emitem uma substância conhecida por factor de angiogénese tumoral, que faz com que os vasos sanguineos à volta do tumor cresçam na sua direcção, nutrindo-o e removendo desperdícios.

Возможно, вы искали...