окружать русский

Перевод окружать по-португальски

Как перевести на португальский окружать?

окружать русский » португальский

cercar rodear circundar

Примеры окружать по-португальски в примерах

Как перевести на португальский окружать?

Субтитры из фильмов

Преступники будут окружать их повсюду. И они будут их почитать, уважать, подражать им.
Criminosos por todo o lado, para os meus rapazes adorarem, venerarem respeitarem, admirarem e imitarem.
Ты сама такую хотела. По-моему, это хорошо окружать себя уродливыми женщинами и красивыми мужчинами. Да.
A esperteza está em rodearmo-nos de mulheres feias e homens bonitos.
Я издал указ, что они всегда должны меня окружать.
Decretei que viveria rodeado dela.
Зачем окружать мистикой простое биологическое влечение?
Porquê tanta mística em torno de uma função biológica simples?
Возможно, они соорудили бы оболочку, которая будет окружать их звезду и собирать каждый фотон солнечного света.
E assim talvez tenham que construir um escudo, que vá rodear a sua estrela, e que recolha cada fotão da luz solar.
Завтра в полдень Джонни будут окружать друзья. Его мать, отец, Гастингс, Пуаро.
Amanhã, ao meio-dia, o Johnnie estará rodeado por amigos, pela sua mãe, o seu pai, o Hastings por Poirot!
Ну, стали их окружать, теснить к своим фурам, чтоб загнать в прицепы и там закрыть.
Os palhaços estão a tentar apanhá-los e pô-los nas carrinhas.
Ха, хорошо что нам не пришлось окружать Мари с двумя пультами и открывашкой.
Se a questão fosse essa, obrigá- vamo-la a entrar a saca-rolhas.
Почему меня должны окружать безмозглые идиоты?
Porque tenho de estar rodeado de idiotas?
Видишь ли, мои партнеры для меня, как семья, и я чувствую себя обязанным помогать им избегать проблем. и окружать их заботой.
Sabe, os meus associados são como família para mim, e sinto que tenho o dever de evitar que se metam em apuros. e de os cobrir de afeto.
Я увожу Эстебана туда, где его не будет окружать такая враждебность.
Levarei Esteban para um lugar onde ele não tenha tanta hostilidade.
Деточка, другие люди будут тебя окружать.
Os outros vão reconsiderar.
Гарварду. Месту, где меня будут окружать люди, с которыми я найду общий язык.
Harvard, um sítio onde eu estaria por fim com pessoas parecidas comigo.
Мой отец отправил меня в Смоллвилль, потому что предпочетает окружать себя трутнями нежели людьми, которые могут оспорить его архаичные методы ведения бизнеса.
Ele mandou-me porque prefere estar rodeado de ociosos do que de pessoas que contestam os seus métodos arcaicos.

Возможно, вы искали...