отправить русский

Перевод отправить по-португальски

Как перевести на португальский отправить?

отправить русский » португальский

enviar remeter postar carregar

Примеры отправить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский отправить?

Простые фразы

Не забудь отправить это письмо по почте.
Não se esqueça de enviar esta carta.
Я попросил друга отправить мне несколько монет его страны.
Pedi a um amigo que me mandasse umas moedas de seu país.
Не забудь отправить это письмо по почте.
Não se esqueça de postar esta carta.
Где я могу отправить эти письма?
Onde posso enviar estas cartas?
Я хочу отправить посылку в Японию.
Quero enviar um pacote para o Japão.
Хотите отправить сообщение?
Você quer mandar uma mensagem?
Я попросил его отправить нам книгу.
Eu pedi para que ele nos enviasse o livro.
Я попросил его отправить нам книгу.
Pedi para que ele nos enviasse o livro.

Субтитры из фильмов

Там достаточно, чтобы вмиг отправить вас за решетку, как только что-нибудь исполните. Понятно?
Há o bastante para irem para a gaiola se levamtam um dedo que seja.
Полагаю, отправить ко мне своих горилл, чтобы украсть меня прямо из под носа мирового судьи, тоже было твоим планом.
Era estratégia mandar aqueles gorilas tirar-me à força. do Governo Civil?
Все отправить мисс Дейл Тремонт?
São todas para a menina Dale Tremont? Exacto.
Было решено отправить в полет второй межпланетный гигант.
Decidiram enviar um segundo gigante interplanetário.
Значит, вы с вашими головорезами хотите отправить все Ричарду?
Tencionais enviar este tesouro a Ricardo?
Вы хотите отправить послание?
Quereis enviar um recado?
Почему вы хотите отправить Рокки за решётку на всю жизнь?
Por que persegue o Rocky? Por que tenta mandá-Io para a prisão para sempre?
Отправить его в ваш новый номер, 985-й.
Deve ir ao vosso novo quarto, o 985.
Но потом вдруг осознаю, кто их такими сделал. и вместо того, чтобы отправить в Москву отчет. иду и покупаю дурацкую шляпку.
Depois, penso em quem os tornou assim. E em vez de mandar o meu relatório para Moscovo, fui comprar um chapéu ridículo.
Вы хотите отправить меня в Константинополь?
Quer que vá a Constantinopla?
Нет, у меня много дел: купить билеты, отправить багаж.
Vamos, Bruce. Bebe um pouco. - Não estou acostumado a beber.
И к ним пришла идея отправить дань за первый год их пребывания в виде не просто живого сокола, а великолепного золотого сокола, украшенного с головы до ног прекрасными камнями из их казны.
Eles decidiram enviar. pra tributo do primeiro ano, não uma insignificante ave viva. mas um esplendoroso falcão dourado. incrustado de cima a baixo. com a mais raras jóias dos seus cofres.
Ты не думаешь, что это убедительные причины, чтобы отправить меня в тюрьму.
Não esperas que eu pense que isso são razões suficientes para me mandar.
И сказку, которую ты придумал, чтобы отправить Ильзу с ним.
E aquele conto de fadas que inventou para mandar a lisa com ele.

Из журналистики

Он ответил массированным обстрелом юга Израиля и успел отправить несколько ракет в сторону Тель-Авива и одну в сторону Иерусалима.
Respondeu com um pesado bombardeamento do sul de Israel, e conseguiu enviar vários mísseis para Tel Aviv e um para Jerusalém.
Все лидеры могут отправить свои войска сражаться в случае чрезвычайного положения в стране или для самообороны.
Todos os líderes podem mandar as suas forças para combaterem em casos de emergência nacional ou de auto-defesa.
Энн Ндута Канини, овдовевшей матери восьми детей, продажа стевии позволила отправить детей в школу и дала возможность прокормить семью.
Para Ann Nduta Kanini, viúva e com oito filhos, a comercialização da stevia permitiu-lhe enviar os seus filhos para a escola e pôr comida na mesa.
Напротив, подобная строгая экономия обострила кризис и теперь грозит обрушить евро и отправить мировую экономику во второй штопор.
Pelo contrário, tal austeridade agravou a crise e agora ameaça derrubar o euro e atirar a economia mundial para uma queda livre.

Возможно, вы искали...