пользоваться русский

Перевод пользоваться по-португальски

Как перевести на португальский пользоваться?

пользоваться русский » португальский

utilizar usar

Примеры пользоваться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский пользоваться?

Простые фразы

При изучении географии ты должен постоянно пользоваться картами.
Ao estudar geografia, você deve fazer uso constante de mapas.
Многие аргентинцы предпочитают пользоваться автомобилем, а не общественным транспортом.
Muitos argentinos preferem usar um carro e não o transporte público.
Мне приходится пользоваться двумя видами транспорта.
Tenho de pegar dois tipos de transporte.
Мак знает, как пользоваться этим компьютером.
Mac sabe como usar este computador.
Этой программой очень легко пользоваться.
Este programa é muito fácil de usar.
Я не понимаю, как этим пользоваться.
Não entendo como usar isso.
Только не говори, что не умеешь пользоваться компьютером.
Não me digas que não sabes usar um computador.

Субтитры из фильмов

Конечно, можешь пользоваться!
Claro, pode ser.
Нехорошо пользоваться преимуществом девочки.
Não me posso aproveitar das suas ideias infantis, Menina O'Hara.
Только я знаю, как ими пользоваться.
Sou a única que sabe usá-los.
Научили пользоваться этими штуками.
Treinaram-me para usar estas próteses.
Я в безопасности только в русской зоне и только пока они могут мной пользоваться.
Só estou seguro na zona russa. Só estou seguro enquanto eles me puderem usar.
Пользоваться тобой?
Enquanto te puderem usar?
С этого момента я буду пользоваться этой дверью.
Ah, a partir de agora utilizarei esta porta.
Ты. умеешь пользоваться пистолетом?
Sabes. sabes manejar uma arma?
Им надо пользоваться.
É preciso saber usá-la.
Мы всё лето можем пользоваться лестницей.
Podemos fazer isto o Verão todo.
Я надеюсь, что те, кто будут пользоваться мостом в будущем, будут помнить, как его построили и кто его построил.
Espero que as pessoas que usem esta ponte no futuro se recordem de como foi construída e de quem a construiu.
Вот и все! Я же говорил не пользоваться им! Говорил, что в резервуаре надо почистить!
Eu disse-te para não a usares, que ia limpar o tanque da água.
Если не поторопишься, то будешь пользоваться метлой вместо полотенца!
Despacha-te ou terás de usar uma escova da roupa.
Будем всегда ей пользоваться.
Vamos usá-la sempre, não é, Janet?

Из журналистики

Но нам нужна не только наука, чтобы пользоваться этими инструментами эффективно.
Mas precisamos de mais do que ciência para usar eficazmente essas ferramentas.
Одной из важных причин уязвимости этих стран является отсутствие инвестиций в человеческий капитал, что не дает возможности простым людям пользоваться плодами экономического роста.
Uma razão importante para a vulnerabilidade destes países é a consistente falta de investimento nas suas populações, que tem impedido que os cidadãos comuns recebam os benefícios do crescimento económico.
Бедные страны не могут вечно пользоваться своими медицинскими услугами, предоставляемыми из-за рубежа.
Os países pobres não podem ter sempre os seus serviços de saúde a funcionarem através do exterior.
ПАРИЖ. Когда сразу же после избрания на пост следующего президента Франции журналист спросил Франсуа Олланда, каким языком он будет пользоваться, когда впервые встретится с президентом США Бараком Обамой, его ответ был показательным.
PARIS - Quando François Hollande, acabado de ser eleito próximo presidente de França, foi interpelado por um jornalista quanto ao idioma que usaria quando encontrasse o Presidente dos EUA Barack Obama pela primeira vez, a sua resposta foi reveladora.
Компании должны найти способы внедрения новых технологий и ведения бизнеса, которые будут пользоваться популярностью у их клиентов и удерживать их доверие.
As empresas devem encontrar modos de introduzir novas tecnologias que sejam populares com os seus clientes e de manter a sua confiança.
В своем нынешнем виде жилищно-строительная индустрия сильно фрагментирована, что препятствует ее способности пользоваться преимуществами экономии от масштаба, а строители зачастую полагаются на те же методы, которыми они пользовались 50 лет назад.
O actual sector da construção de casas está altamente fragmentado, o que dificulta a sua capacidade para aproveitar as economias de escala, e os construtores recorrem em larga medida aos métodos utilizados há 50 anos.
Различия в состоянии здоровья еще больше усугубляются склонностью женщин чаще пользоваться медицинскими услугами, чем мужчины.
As diferenças nos resultados de saúde são ainda mais exacerbadas pela tendência das mulheres em usar mais serviços de saúde que os homens.
Я хотел, чтобы они поняли, какие жертвы были принесены, чтобы Европа и Северная Америка могли пользоваться благами жизни, свободой и стремиться к счастью.
Queria que entendessem quais foram os sacrifícios que outros tiveram que fazer para que a Europa e a América do Norte pudessem desfrutar os benefícios da vida, a liberdade e a procura da felicidade.
К счастью, я выздоровел, за исключением того, что больше не смог пользоваться правой рукой.
Felizmente, recuperei, excepto na mobilidade da minha mão direita.

Возможно, вы искали...