upar | unar | umar | ugar

usar португальский

использовать

Значение usar значение

Что в португальском языке означает usar?

usar

empregar habitualmente; fazer uso de; gastar com o uso; pôr em prática; pôr em uso; servir-se de; trazer ou fazer habitualmente; ter por costume; costumar; cotiar; deteriorar; praticar; trajar; trazer; vestir estar acostumado; ter o hábito ou a prática de; servir-se a partir do sinônimo (“utilizar”)

Перевод usar перевод

Как перевести с португальского usar?

Примеры usar примеры

Как в португальском употребляется usar?

Простые фразы

Você pode usar a língua inglesa na maior parte dos hotéis do mundo.
Вы можете говорить по-английски в большинстве отелей по всему миру.
Eu posso usar o telefone?
Я могу воспользоваться телефоном?
Nosso professor tentou usar um novo método de ensinar inglês.
Наш учитель пытался применить новый способ обучения английскому языку.
Nosso professor tentou usar um novo método de ensinar inglês.
Наш учитель пытался применить новый метод преподавания английского языка.
Pode-se usar a língua de diferentes formas.
Язык можно использовать по-разному.
Posso usar o seu dicionário um minutinho?
Можно мне на минутку воспользоваться твоим словарём?
Muitos argentinos preferem usar um carro e não o transporte público.
Многие аргентинцы предпочитают пользоваться автомобилем, а не общественным транспортом.
Você sabe usar uma arma?
Ты умеешь обращаться с оружием?
João não sabe usar o acento grave em português.
Жуан не знает, как надо правильно использовать обратное ударение в португальском языке.
Talvez seja necessário usar uma construção infinitiva.
Может быть, нужно какую-нибудь инфинитивную конструкцию использовать?
Para que comprar algo que você nunca vai usar?
Зачем покупать то, что вы никогда не будете использовать?
Mac sabe como usar este computador.
Мак знает, как пользоваться этим компьютером.
A polícia foi acusada de usar força excessiva ao prender os manifestantes.
Полицию обвинили в использовании чрезмерной силы при задержании манифестантов.
Em matemática, é comum usar letras maiúsculas para nomear os conjuntos.
В математике распространено использование заглавных букв для обозначения множеств.

Субтитры из фильмов

Não podes usar o azul gêlo em Lurex, num super encontro, a uma noite de semana.
Ты не можешь пойти в светло-голубом люрексе на ужин в будний день.
Irá ter de fazê-los em tamanhos maiores, mas podemos medi-la, quando já estiver a usar os equipamentos dela.
Лучше сделайте всё на размер больше, а обмерить её мы сможем, как только протезы будут готовы.
Quanto a usar o FBI, eu não entraria nisto se não houvesse um benefício mútuo.
Что касается ФБР: этих отношений не было бы, если бы не взаимная выгода.
Contudo saberias usar esse dinhiro.
Ты умело потратил деньги в прежние времена.
O que eu preciso é algo para usar contra Firefly.
Мне нужны сведения о Файрфлае.
A tua ideia de estratégia é usar a força.
У тебя весьма грубое представление о планировании.
Gostaria de usar esse telefone.
Я бы хотел воспользоваться этим телефоном.
Sabes usar uma pistola?
Ты носишь пушку?
Vou fazer parar um carro sem usar o polegar.
Я остановлю машину, и я не буду использовать большой палец для этого.
Posso usar o telefone?
Пожалуйста, можно я воспользуюсь Вашим телефоном?
O Bates acha que com traje de cerimónia só deve usar-se gravata.
Нет, ничего такого. Мы не разговариваем друг с другом. Мы скорее не сошлись во вкусах.
Sei. Estás a usar calças compridas pela primeira vez.
Мадж, дорогая!
Bem, vais usar este vestido, querida?
Ты будешь в этом платье?
Diz-lhe que só quero usar o telefone?
Скажите ему, что я просто хочу позвонить.

Из журналистики

Na verdade, os EUA diminuíram a sua presença no exterior ao recusar contribuir para um resgate da zona euro, intervir na Síria ou usar a força para conter o ímpeto nuclear do Irão (apesar de forte apoio Israelita).
Действительно, США сократили свое присутствие за рубежом, отказавшись от внесения своего вклада в спасение еврозоны, вмешательства в Сирии и применения силы для сдерживания ядерного рывка Ирана (несмотря на сильную израильскую поддержку).
Os generais que eram ordenados a usar armas químicas teriam de contar com a possibilidade de o regime poder, na realidade, cair e que a seguir poderiam ver-se no meio de um julgamento por crimes de guerra.
Генералам, отдавшим приказ о применении химического оружия, придется учитывать тот факт, что режим может, на самом деле, рухнуть, а они потом окажутся под судом за военные преступления.
Na verdade, estamos a vacinar os germes contra os medicamentos que queremos usar contra eles.
В итоге, мы делаем микробам прививку против лекарств, которые хотим использовать против них же.
Mas precisamos de mais do que ciência para usar eficazmente essas ferramentas.
Но нам нужна не только наука, чтобы пользоваться этими инструментами эффективно.
Nem estabeleceria as taxas de câmbio a usar para a valorização de dívida emitida em diferentes moedas.
Она также не поможет определить курсы обмена, которые надо использовать при оценке долга, номинированного в разных валютах.
Mas nas aldeiasque Munk retratou, Sachs parecia estar a usar palas.
Но, что касается деревень Манки, создаетсяощущение, что Сакс надевает шторы.
O Afeganistão é de interesse estratégico vital para a China, e no entanto nunca passou pela cabeça dos seus líderes usar a guerra para defender esses interesses.
Афганистан представляет огромный интерес для Китая, однако его лидерам никогда не приходило в голову защищать данные интересы с помощью войны.
As empresas também podem usar sua influência junto de fornecedores, distribuidores e parceiros a fim de apoiar as empresas detidas por mulheres e incentivar a publicidade não discriminatória quanto ao género.
Компании могут также использовать свое влияние на поставщиков, дистрибьюторов и партнеров для поддержки предприятий, принадлежащих женщинам и поощрения гендерно-нейтральной рекламы.
Isto envolve a capacidade de avaliar as políticas de grupo e entender as posições e forças dos vários interessados, de modo a decidir quando e como usar as competências transaccionais e inspiradoras.
Это включает в себя способность оценить группу политиков, а также оценить позиции и сильные стороны различных заинтересованных сторон, чтобы решить, когда и как использовать навыки перехода и вдохновения.
Na nossa geração, o desenvolvimento sustentável será o nosso teste, encorajando-nos a usar a nossa criatividade e valores humanos para estabelecer um caminho de bem-estar sustentável no nosso lotado e ameaçado planeta.
Для нашего поколения устойчивое развитие будет нашим испытанием, поощряя нас использовать нашу креативность и человеческие ценности, чтобы создать путь устойчивого благополучия на нашей перенаселенной и находящейся в опасности планете.
O país poderia então cobrar impostos sobre a renda externa de seus trabalhadores e usar as receitas para desenvolver o seu sistema de saúde.
В этом случае страна, направляющая специалистов, могла бы тогда обложить налогом внешние поступления этих специалистов и использовать полученные доходы для улучшения своей системы здравоохранения.
Pelo contrário, deverão reconhecer e usar esta oportunidade única.
Напротив, они должны признать и использовать эту уникальную возможность.
Entretanto, precisamente enquanto a ousada experiência Europeia de governação internacional está a vacilar, a Rússia emerge como um perigoso rival para a UE, com ambições geopolíticas e disposto a usar a força.
В то время как дерзкий европейский эксперимент в международном управлении сбивается с пути, Россия становится опасным конкурентом для ЕС, с глобальными геополитическими амбициями и готовностью применить силу.
É por isso que os governos em causa deverão chamar a si a função de resseguro e usar as suas agências apenas para gerir as apólices de seguro.
Именно поэтому заинтересованные правительства должны взять на себя функцию перестрахования и использовать свои учреждения только для администрирования страховых полисов.

Возможно, вы искали...