utilizar португальский
использовать
Значение utilizar значение
Что в португальском языке означает utilizar?
utilizar
Перевод utilizar перевод
Как перевести с португальского utilizar?
utilizar португальский » русский
Примеры utilizar примеры
Как в португальском употребляется utilizar?
Субтитры из фильмов
Espero que te deixem utilizar estas no jardim, mais tarde.
Надеюсь, тебе разрешат прогуляться в этом по парку.
Podíamos utilizar a preceito a lei para casos de traição.
Мы могли бы прибегнуть к закону о государственной измене.
Há algo que possamos fazer para utilizar os canhões?
Мы можем, что-нибудь сделать с дистанцией? Нет.
Está em nome da empresa, podemos utilizar à vontade.
Но чек без назначения,...может быть за что угодно.
Passaram seis horas, antes de me conseguirem resgatar,. e tiveram de utilizar um maçarico para o fazer.
Прошло шесть часов, прежде чем меня смогли оттуда вытащить, им пришлось использовать для этого паяльную лампу.
Estou sentido, Senhor. É esse o tom para um cavalheiro utilizar com outro?
Милорд, разве принято, чтобы два господина кричали друг на друга?
Estamos a utilizar a energia deles.
Мы используем их энергию.
Faça-o utilizar isto.
Пусть возьмет.
E no seu estado actual não há forma possível de eu o utilizar.
И в настоящее время я не вижу, куда вас можно пристроить без ущерба для дела.
Doutor, posso utilizar a sua máquina de escrever?
Я могу воспользоваться вашей пишущей машинкой?
Utilizar o meu apartamento.
Воспользоваться моей квартирой.
Porque pensasque o Jackson pode estar a utilizar outro nome?
Почему ты думаешь, что Джексон сменил имя?
Quero utilizar helicópteros para transportar os convidados.
А здесь будет вертолетная станция. Что скажешь?
Quero utilizar as instalações de que vocês se servem.
Так вот я бы хотела использовать воду именно для этих целей.
Из журналистики
Utilizar sistemas e capacidades locais, ao que parece, pode fortalecê-los.
Использование локальных систем и потенциала, оказывается, может их укрепить.
Os governos receptores podem utilizar indevidamente a ajuda, impedindo-a de chegar àqueles que a gastariam ou a investiriam, ou o dinheiro pode ser cedido na condição de ser gasto em bens e serviços provenientes do país doador.
Правительства-получатели могут злоупотреблять помощью, мешая ей попадать к тем, кто будет ее тратить или инвестировать, или деньги могут даваться при условии, что они будут тратиться на товары или услуги из страны-донора.
Para utilizar os recursos objectivos do poder, duas competências profissionais são particularmente importantes: a capacidade de organização e uma proficiência Maquiavélica em intimidação, compra, e negociação que conduza à formação de alianças vencedoras.
Для использования ресурсов жесткой силы наиболее важны два навыка: организационный потенциал и знания на уровне Макиавелли в вопросах запугивания, подкупа и переговоров, чтобы формировать побеждающие коалиции.
A maior parte tem capacidade limitada para desarmar ou destruir o inimigo, para ocupar o território ou para utilizar eficazmente estratégias de contraposição.
Более крупная сторона обладает ограниченными возможностями разоружения или уничтожения противника, захвата его территории или эффективного использования стратегий противодействия.
A junta quer que as suas respostas permaneçam imprevisíveis e demonstrem a sua vontade de utilizar a violência extrema.
Хунта хочет, чтобы ее действия оставались непредсказуемыми, и хочет продемонстрировать свою готовность прибегать к крайнему насилию.
Em vez disso, compreende um conjunto de práticas e procedimentos aceitáveis que um agricultor tenciona utilizar.
Скорее, оно предписывает набор приемлемых методов и процедур, которые фермер намерен использовать.
Devemos igualmente abandonar a ideia de utilizar um modelo único para ampliar o acesso aos cuidados de saúde e ajustar as nossas abordagens no sentido de garantir a solução que melhor se adapta às prioridades e costumes locais em matéria de saúde.
Мы также должны отказаться от идеи создания универсальной модели по расширению доступа к медицинским услугам и адаптировать наши подходы так, чтобы они оптимально соответствовали местным приоритетам и обычаям в области здравоохранения.
Os empresários deparam-se com a impossibilidade de utilizar o rial até nas transacções internas, porque a espiral de inflação gerada está fora de controlo.
Бизнесмены находят невозможным использовать риал даже для сделок внутри страны, потому что инфляция стремительно выходит из-под контроля.
No caso da Austrália, contudo, essas afirmações soam particularmente a falso - embora isso não tenha impedido o governo de Abbott de as utilizar no debate.
Однако, в случае Австралии, подобные утверждения звучат особенно пустыми - хотя это не помешало правительству Эбботта ими торговать.
Assad está a utilizar armas químicas numa escala limitada, mas mortal.
Ассад использует химическое оружие в ограниченных, но смертельных масштабах.
Utilizar o marketing social culturalmente adequado, semelhante aos utilizados na educação anti-VIH, a mensagem pode ser transmitida através das redes sociais, telemóveis, rádio e televisão.
Используя социальный маркетинг, соответствующий культуре, схожий с обучением против ВИЧ, информация может быть распространена в социальных сетях, через мобильные телефоны, радио и телевидение.
Além disso, os economistas estão a utilizar novas técnicas, como a cartografia por satélite de fontes de luz para comunicarem as suas estimativas do crescimento económico.
Кроме того, экономисты используют новые методы, такие как нанесение на карту источников света с помощью спутников, чтобы уточнить свои оценки экономического роста.
A ideia de se utilizar santos para competir com os evangélicos, na América Latina, remonta há algum tempo - os frades que acompanhavam as tropas espanholas vitoriosas introduziam santos padroeiros em cada comunidade nucleada.
Идея использования святых для преодоления конкуренции со стороны евангелистов в Латинской Америке появилась давно. Монахи, сопровождавшие захватнические испанские войска, в каждом образовывающемся сообществе представляли святого покровителя.
A questão é que criar e utilizar o know-how é uma fonte importante de criação de riqueza.
Дело в том, что создание и развертывание ноу-хау является важным источником создания материальных благ.