предпринять русский

Перевод предпринять по-португальски

Как перевести на португальский предпринять?

предпринять русский » португальский

encarar

Примеры предпринять по-португальски в примерах

Как перевести на португальский предпринять?

Субтитры из фильмов

Нужно срочно что-то предпринять! Плакала наша экономика!
A guerra vai aumentar-nos as taxas.
Что вы собираетесь предпринять?
O que pretende fazer?
Да! Нужно срочно что-то предпринять.
Temos de agir já.
Но если, после того, как мы найдем ее, она не захочет уйти от него, мы тоже сможем кое-что предпринять.
Se, depois de a termos encontrado, ela não o quiser deixar. bem, temos forma de resolver isso.
Что они могут предпринять?
Não se sabe.
Омар, нам надо предпринять шаги в этом направлении. Да.
Sim, Dmar, nós temos que fazer aquilo que tínhamos falado.
Бежать! Несмотря на опасность, я должен что-то предпринять и сбежать из этой могилы, этой тюрьмы.
Para escapar, não importam os perigos, tenho de fazer alguma coisa a fim de deixar este túmulo, deste cárcere.
Разве, чтобы получит все это мы не должны предпринять кое-что?
Não achas que vale a pena fazer tudo para conseguir isso?
Что вы намерены предпринять, полковник Каррингтон?
O que vai fazer, coronel?
Если б можно было что-то предпринять, неужели вы думаете, мы бы этого не сделали?
Se pudéssemos fazer, acha que não o faríamos?
Разве Вы не собираетесь что-то предпринять.
Já lhe contei tudo. Não vai fazer nada?
Жив он или мертв, надо попытаться что-то предпринять.
O ferindo ele ou não, nós temos que tentar algo.
Что вы собираетесь предпринять на завтрашнем заседании?
Que vai fazer amanhã no tribunal?
Что мы можем предпринять?
Que deve fazer-se?

Из журналистики

Поставляя меньше руководства, США будут иметь возможность взвешивать издержки возможностей, перед тем как предпринять действия, и выбирать вопросы и обстоятельства, которые подходят им наилучшим образом.
Fornecer menos liderança permite aos EUA pesarem custos de oportunidade antes de encetarem acções, e de seleccionar os assuntos e circunstâncias que melhor se lhe adequam.
Если ничего не предпринять, к 2030 году уровень смертности от рака шейки матки достигнет 430 тысяч человек в год.
Se não for controlado, o número de mortes por cancro do colo do útero deverá aumentar para 430 mil por ano até 2030.
Америка и Запад утверждают, что они не могут предпринять значительных мер без мандата ООН, который Россия и Китай им не дают, накладывая вето на антисирийские резолюции в Совете Безопасности.
A América e o Ocidente afirmam que não podem agir de modo significativo sem um mandato da ONU, que a Rússia e a China lhes negam ao vetar resoluções anti-Sírias no Conselho de Segurança.
Тем не менее, многонациональные компании могут предпринять ряд шагов для достижения в своих стратегиях включения ЛГБТ в мировой масштаб.
Dito isso, as empresas multinacionais podem tomar várias medidas para promoverem as suas estratégias de inclusão LGBT a uma escala global.
Даже в Марокко король, имеющий абсолютную власть как Повелитель правоверных, был вынужден под давлением мощного общественного возмущения предпринять действия, направленные на включение исламских деятелей в политическую жизнь.
Até mesmo em Marrocos, um rei com poder absoluto como Comandante dos Fiéis foi forçado, por uma intensa indignação pública, a caminhar em direcção a um sistema mais inclusivo em relação ao Islão político.
Но эти простые шаги вовсе нетрудно предпринять, каждый может это сделать.
Mas estes passos simples são suficientemente acessíveis e devem ser aproveitados - e estão ao alcance de todos.
Более того, Японии следует предпринять независимые действия по обозначению островов Сэнкаку в качестве международного морского заповедника, свободного от обитания или использования в военных целях.
Além disso, o Japão devia assumir o acto soberano de designar as Ilhas Senkaku como uma salvaguarda marítima internacional, livre de habitação ou de uso militar.
Необходимость предпринять в этом направлении действия предприятиями, учреждениями образования, правительствами стран и молодыми людьми очевидна, как никогда.
O imperativo para as empresas, educadores, governos, e jovens agirem não poderia ser mais forte.
Столкнувшись с такой перспективой, США и Южная Корея могли бы предпринять шаги, чтобы заверить Китай в том, что они не воспользуются такой ситуацией, переместив свои войска к границе с Китаем.
Diante dessa perspectiva, os EUA e a Coreia do Sul poderiam tomar medidas para garantir à China de que não iriam explorar tal situação ao deslocarem as suas tropas para a fronteira com a China.
Они должны предпринять конкретные шаги вместе с Грецией в качестве полноправного партнера, чтобы создать образ реальных выгод от обновленного ЕС.
Têm que tomar medidas concretas, considerando a Grécia como parceiro em pé de igualdade, de forma a criar uma visão de verdadeiras recompensas oriundas de uma União Europeia rejuvenescida.
Можно предпринять широкий диапазон официальных мер для поддержки внутреннего спроса и одновременной защиты среднесрочной бюджетной устойчивости.
Há uma ampla série de medidas oficiais que podem ser utilizadas para apoiar a procura interna, protegendo simultaneamente a viabilidade orçamental a médio prazo.
И, в-третьих, государства должны предпринять усилия для разрешения споров мирными путями.
E, em terceiro lugar, os estados devem procurar resolver os conflitos através de meios pacíficos.
Так что же стоит предпринять Западу?
Então, o que é que o Ocidente deverá fazer?

Возможно, вы искали...