предпринять русский

Перевод предпринять по-итальянски

Как перевести на итальянский предпринять?

предпринять русский » итальянский

prendere intraprendere

Примеры предпринять по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский предпринять?

Простые фразы

Что вы намерены предпринять?
Cosa avete intenzione di fare?
Что вы намерены предпринять по этому поводу?
Cosa avete intenzione di fare al riguardo?

Субтитры из фильмов

Мы должны что-то предпринять.
Non importa come, ma dobbiamo lottare per un po'.
Рут, мы должны что-то предпринять. Я согласна,. но что мы можем сделать?
Da quando l'ha visto, non ha occhi e orecchie che per lui.
Мне не легко стоять здесь и умолять тебя но я должна что-то предпринять.
Cos'è che vogliono tutti? Mary, sono. sono disperata.
Говорю тебе, мы должны немедленно что-нибудь предпринять.
State a sentire. Dobbiamo fare qualcosa, e presto.
Мадам Коле, будь я Вашим отцом. а к счастью, я - не он. и Вы бы посмели предпринять какие-то собственные шаги в бизнесе, я бы задал Вам хорошую порку.
Madame Colet, se fossi vostro padre. ma fortunatamente non lo sono. e curaste così i vostri affari, vi darei una bella sculacciata.
Нужно срочно что-то предпринять! Плакала наша экономика!
Una guerra aumenterà il fisco!
Что вы собираетесь предпринять?
Che vuol fare?
Мы не знали, что предпринять.
Non sapevamo cosa fare.
Да! Нужно срочно что-то предпринять.
Dobbiamo agire subito.
Но если, после того, как мы найдем ее, она не захочет уйти от него, мы тоже сможем кое-что предпринять.
Se, dopo che l'avremo trovata, non vorrà lasciarlo, sapremo come comportarci.
Паскуале, ты должен что-то предпринять.
Pasquale, devi darti da fare.
Что они могут предпринять?
Che faranno adesso? - Chissà.
Омар, нам надо предпринять шаги в этом направлении. Да.
Sì, Dmar, dobbiamo prendere le misure di cui abbiamo discusso.
Если не предпринять срочных мер, репутация этого дома пострадает.
Se non agite con rapidità questa casa sarà condannata.

Из журналистики

В течение последующих пяти лет планируется предпринять дополнительные меры в этом направлении.
Nei prossimi cinque anni si prevedono ulteriori sforzi in questa direzione.
НЬЮ-ЙОРК - Для того чтобы положить конец углублению поляризации Египта и росту кровопролития, необходимо предпринять один наиболее срочный шаг: восстановить Мохамеда Мурси в качестве законно избранного президента Египта.
NEW YORK - Mettere fine al profondo polarismo e ai crescenti spargimenti di sangue in Egitto richiede un primo passo urgente: il reinsediamento di Mohamed Morsi come presidente regolarmente eletto in Egitto.
На фоне этого ЕС должен предпринять действия по двум фронтам.
A fronte di questa situazione, l'Ue deve agire su due fronti.
Как минимум, возможно Европейскому центробанку понадобится предпринять меры, аналогичные количественному послаблению США в размере 1 триллион долларов, и предоставить фронтирование большей ее части.
Probabilmente la BCE sarà costretta ad avvicinarsi al livello di alleggerimento quantitativo raggiunto dagli Stati Uniti, che ammonta a circa 1 miliardo di dollari l'anno, devolvendone la gran parte il prima possibile.
Каждый уходит с переговоров точно зная, какие меры он должен предпринять, каких действий ожидать от других сторон, а также каковы будут последствия, если эти меры не будут приняты.
Ci si separa allora sapendo esattamente cosa ciascuno deve fare, cosa aspettarsi dagli altri, e quali saranno le conseguenze in caso di inadempienza.
Если ничего не предпринять, к 2030 году уровень смертности от рака шейки матки достигнет 430 тысяч человек в год.
Se questa malattia venisse lasciata senza freni, il numero di decessi per cancro del collo dell'utero è destinato a salire a 430.000 ogni anno entro il 2030.
Для него не требуется, чтобы правительства США и Ирана в одночасье начали доверять друг другу; однако он дает возможность укрепить доверие, точно так же как предпринять конкретные меры в интересах каждой из сторон.
Non implica un'improvvisa fiducia tra i governi degli Stati Uniti e dell'Iran, ma offre l'opportunità di creare questa fiducia permettendo di fare dei passi specifici verso gli interessi di entrambe le parti.
Но эти простые шаги вовсе нетрудно предпринять, каждый может это сделать.
Ma questi passi sono abbastanza semplici da poter essere messi in pratica da tutti.
Итак, что же еще могут предпринять правительства стран Еврозоны для того, чтобы увеличить доход в то время, как их экономика пытается прийти в себя?
Allora, cos'altro possono fare i governi dell'eurozona per aumentare le entrate mentre le rispettive economie sono in fase di recupero?
Необходимость предпринять в этом направлении действия предприятиями, учреждениями образования, правительствами стран и молодыми людьми очевидна, как никогда.
Per questo motivo oggi, soprattutto per imprese, formatori, governi e giovani, agire tempestivamente è diventato più urgente che mai.
Но есть шаги, которые можно предпринять, чтобы продлить успех.
Ma ci sono degli accorgimenti che possono adottare per prolungare il successo.
Чтобы эффективность пакистанской экономики больше никогда не зависела от наличия иностранной помощи, Пакистан должен предпринять коренную перестройку.
Per garantire che l'andamento dell'economia non sia più dettato dalla disponibilità di aiuti finanziari esteri, il Pakistan deve portare avanti un programma di risanamento economico.
Можно предпринять широкий диапазон официальных мер для поддержки внутреннего спроса и одновременной защиты среднесрочной бюджетной устойчивости.
Si potrebbe adottare una gamma di misure ufficiali a sostegno della domanda interna, proteggendo al tempo stesso la sostenibilità fiscale a medio termine.
И, в-третьих, государства должны предпринять усилия для разрешения споров мирными путями.
E, terzo, gli Stati dovrebbero cercare di risolvere le loro controversie con mezzi pacifici.

Возможно, вы искали...