прогресс русский

Перевод прогресс по-португальски

Как перевести на португальский прогресс?

прогресс русский » португальский

progresso progressão avanço

Примеры прогресс по-португальски в примерах

Как перевести на португальский прогресс?

Простые фразы

За последние годы химия сделала заметный прогресс.
A química progrediu notavelmente nos últimos anos.

Субтитры из фильмов

У нас нет выбора, несмотря на них, мы должны совершать прогресс.
Não temos alternativa senão avançar, apesar delas.
Зачем он слушает радио? - Прогресс.
A culpa é dele por ter rádio.
Бороться за мирную жизнь, где наука и прогресс поведут к счастью для каждого!
Lutemos por um mundo de razão. onde a ciência e o progresso nos levem à felicidade.
Молодёжь и прогресс.
Juventude e progresso.
Небольшое место, которое оставит нам время на эксперименты и прогресс. Понимаете, сэр, большие фермы уже устарели сейчас.
Acham que algum dia terão algo como isto?
А реальный прогресс достиг уровня, показанного здесь.
E isto mostra o progresso real.
Это был прогресс.
Fiz progressos, não?
Неплохо, есть прогресс.
É assim que gosto. Muito bem!
Правда, прогресс этот довольно медленный.
Um progresso um pouco lento, talvez.
Это уже был решительный прогресс!
Eh, isso era nada menos que um progresso decisivo!
Нет, но мне показалось прошлой ночью налицо был некоторый прогресс.
Mas julguei que estava a fazer progressos.
Думаю, у вас налицо прогресс, Джон. Настоящий прогресс.
Acho que o senhor está a progredir, na realidade.
Думаю, у вас налицо прогресс, Джон. Настоящий прогресс.
Acho que o senhor está a progredir, na realidade.
Я даже удивлен, какой маленький прогресс сделала человеческая эволюция.
Espanta-me a fraca evolução do homem neste tempo todo.

Из журналистики

Без эффективного надзора эти попытки вознаградить прогресс, предпринятые из лучших побуждений, могут завести не туда.
Sem uma supervisão eficaz, estes esforços bem-intencionados no sentido de recompensar os progressos realizados poderão não ser bem-sucedidos.
Хотя может возникнуть соблазн действовать в обход правительства и возложить надежды на легкое, основанное на технологии, решение вопроса, тем не менее, устойчивый, несомненный прогресс без участия государственного сектора будет затруднителен.
Embora possa ser tentador ignorar governo e esperar por uma solução tecnológica fácil, o progresso credível e sustentável será difícil sem o envolvimento do sector público.
Прогресс в области соответствия национальным приоритетам, таким как укрепление мира, расширение доступа к правосудию или повышение безопасности, контролируется на местном уровне.
O progresso do atendimento das prioridades nacionais, como a consolidação da paz, a ampliação do acesso à justiça ou o aumento da segurança, é monitorizado localmente.
В конечном счете, наш прогресс зависит от готовности каждого изменить жизнь 1,5 миллиардов человек, чья жизнь омрачена насилием, конфликтами и нестабильностью.
Em última análise, o nosso progresso depende da determinação de todos em transformar a vida dos 1,5 mil milhões de pessoas cujas vidas são marcadas pela violência, pelo conflito e pela insegurança.
Они также зачастую более сосредоточены на бедственном положении реальных людей, а не на продвижении великих принципов, предпочитая конкретный прогресс абстрактной победе.
Normalmente estão também mais focadas na situação das pessoas do que na promoção de princípios grandiosos, preferindo progressos concretos a vitórias abstractas.
Принимаемые меры должны выйти за рамки общих социальных нужд, чтобы поддержать прогресс в производственных секторах, создающих дополнительные рабочие места и доход.
As medidas devem ir além das necessidades sociais, a nível global, para reforçar o progresso nos sectores produtivos de criação de emprego e nos sectores geradores de rendimento.
Повышение глобального охвата иммунизацией ускорит прогресс в достижении ЦРТ и даст импульс к разработке успешной программы развития 2015 года.
Aumentar a cobertura global da imunização permitirá um mais rápido progresso no sentido dos ODM e gerará ímpeto para estabelecer uma bem-sucedida agenda de desenvolvimento pós-2015.
В течение следующей 1000 дней и за пределами этого срока наш прогресс будет измеряться тем, что мы сделали, чтобы улучшить жизнь беднейших и наиболее уязвимых членов человеческого рода.
Durante os próximos 1.000 dias e posteriormente, o nosso progresso será medido por aquilo que fizemos para melhorar as vidas dos membros mais pobres e mais vulneráveis da família humana.
В Европе, сколько бы греки не ворчали об условиях немецкой поддержки чрезвычайного финансирования, за время после второй мировой войны был сделан большой прогресс в сплочении стран.
Na Europa, mesmo que os Gregos se queixem sobre as condições do apoio Alemão para financiamentos de emergência, o período desde a II Guerra Mundial testemunhou progressos enormes nas relações entre países.
Учитывая хрупкое и неустойчивое политическое и социальное положение дел, слабую экономику и крайнее ограничение в финансах, дальнейший прогресс Гаити остается далеко от уверенного.
Tendo em conta a persistência da fragilidade política e social, a fragilidade da economia e os graves constrangimentos da situação das finanças públicas, o progresso contínuo no Haiti está longe de ser certo.
К сожалению, прогресс застопорился от того, что регуляторам не захотелось брать на себя дополнительные риски.
Infelizmente, o progresso estagnou desde então devido à forte aversão ao risco dos reguladores.
Надо отметить, что за последнее десятилетие на этом фронте был достигнут значительный прогресс, большая часть которого финансировалась при помощи богатых стран.
De facto, verificou-se um progresso significativo neste domínio ao longo da última década, em grande parte resultante da assistência financeira por parte de países ricos.
С тех пор наблюдается стабильный прогресс в виде увеличения количества онкологических пациентов, излеченных хирургическим методом, а также химио- и лучевой терапией.
Desde então, registaram-se progressos contínuos no recurso à quimioterapia, cirurgia e radioterapia para o tratamento e cura de um número cada vez maior de doentes oncológicos.
Роухани обещал обеспечить дальнейший прогресс ядерной программы, принимая более сильные и разумные дипломатические меры, чтобы предотвратить введение новых санкций и способствовать отмене существующих.
Rohani prometeu sustentar o progresso do programa nuclear, simultaneamente adoptando medidas diplomáticas mais fortes e sensatas, que previnam a imposição de novas sanções e preparem o caminho para o levantamento das existentes.

Возможно, вы искали...